"nucleares y" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووية أو
        
    • النووية ونزع
        
    • النووية ومن
        
    • النووي ونزع
        
    • النووية ووسائل
        
    • النووية وأن
        
    • النووية وما
        
    • النووية ومنظومات
        
    • النووية وأسلحة
        
    • النووية وإلى
        
    • النووية وعلى
        
    • النووية وغيرها
        
    • النووية وفي
        
    • النووية والمواد
        
    • النووية وكذلك
        
    Prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares UN حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى
    Negociaciones bilaterales sobre armas nucleares y desarme nuclear UN المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي
    nucleares y a la producción de armas UN التعرضات المتأتيــة مـــن التفجيـرات النووية ومن انتاج
    Las armas nucleares y el desarme nuclear no existen en el vacío. UN إن السلاح النووي ونزع السلاح النووي لا يتواجدان في فراغ.
    ○ Etapas para la destrucción de todas las ojivas nucleares y sus vectores; UN اتخاذ خطوات من أجل تدمير جميع الرؤوس الحربية النووية ووسائل إيصالها
    Tercero, debe reforzar el régimen de salvaguardias nucleares y prevenir de manera efectiva la proliferación de las armas nucleares. UN ثالثا، ينبغي لها أن تعزز نظام الضمانات النووية وأن تمنع على نحو فعال انتشار الأسلحة النووية.
    Desde hace mucho el Reino de Swazilandia está preocupado por la diseminación de las armas nucleares y su efecto sobre la estabilidad mundial. UN وما فتئت مملكة سوازيلند تشعر بقلق منذ زمن طويل إزاء انتشار اﻷسلحة النووية وما لها من آثار على استقرار العالم.
    Este instrumento establecería una prohibición general, jurídicamente vinculante, de las explosiones de ensayos de armas nucleares y de cualquier otra explosión nuclear. UN فذلك من شأنه أن يفرض حظرا شاملا ملزما قانونا على تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Sudáfrica ha dado un ejemplo al mundo al proporcionar una mayor transparencia en las cuestiones nucleares y cree que este ejemplo debería ser seguido, en aras de la paz mundial por otros Estados nucleares o por Estados que puedan tener capacidad nuclear. UN لقد ضربت جنوب افريقيا مثالا أمام العالم بتوفير المزيد من وضوح في المسائل النووية، وهي تعتقد أنه يتعين على الدول اﻷخرى النووية أو التي يمكن أن تكون نووية أن تحذو حذوها بما يحقق السلم في العالم.
    La otra importante iniciativa supone la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. UN والمبادرة الهامة اﻷخرى تتعلق بحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى.
    L Negociaciones bilaterales sobre armas nucleares y desarme nuclear UN المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي
    La limitación de las armas nucleares y el desarme nuclear se encuentran entre las prioridades más urgentes de mi país en la esfera del desarme. UN إن الرقابة على اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي يظلان في عداد أهم أولويات بلادي في مجال نزع السلاح.
    nucleares y a la producción de armas UN التعرضات المتأتيــة مـــن التفجيـرات النووية ومن انتاج
    Nosotros, no obstante, no estamos de acuerdo con la idea de que la amenaza procede únicamente de los posibles nuevos Estados poseedores de armas nucleares y de la proliferación horizontal. UN ومع ذلك فنحن لا نتفق مع الفكرة القائلة بأن التهديد آت فقط من الدول شبه النووية ومن الانتشار الافقي.
    Recordamos también el compromiso adquirido por todos los Estados Partes en el Tratado de respetar un conjunto de Principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme. UN كما نذكر الالتزام الذي ارتبطت به كل الدول اﻷطراف في المعاهدة بوضع مبادئ وأهداف لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    La reducción y destrucción de todo tipo de armas nucleares y de los medios para su fabricación deben convertirse en la gran causa común de la humanidad. UN وقضية خفض وتدمير جميع اﻷسلحة النووية ووسائل صنعها يجب أن تكون القضية المشتركة الكبرى للانسانية.
    Es esencial que, mientras el Tratado no entre en vigor, los cinco Estados poseedores de armas nucleares mantengan la moratoria de los ensayos nucleares y que los tres Estados con capacidad nuclear se abstengan de realizar nuevos ensayos. UN وترى أن من الضروري أن تحافظ الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على الوقف الاختياري للتجارب النووية وأن تمتنع الدول الثلاث الأخرى ذات القدرة النووية عن القيام بتجارب جديدة ريثما يبدأ سريان المعاهدة.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y cuestiones conexas UN معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وما يتصل بها من مسائل
    En otros ámbitos, queda trabajo por hacer, especialmente en materia de mejoras cualitativas de las armas nucleares y sus sistemas vectores.] UN وفي مجالات أخرى ما زال يتعين إنجاز العمل، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[
    Aunque la amenaza de una conflagración nuclear se ha alejado, las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa siguen todavía entre nosotros. UN وعلى الرغم من أن خطر اندلاع حرب نووية تراجع اﻵن، فما زالت اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى موجودة بيننا.
    Ya en 1954 la India fue el primer país que pidió una convención sobre la prohibición del uso de las armas nucleares y un plan de acción global para alcanzar un mundo libre de armas nucleares. UN ومنذ تاريخ بعيد هو عام ١٩٥٤، كانت الهند أول بلد يدعو إلى اتفاقية تدعو إلى تحريم استعمال اﻷسلحة النووية وإلى خطة عمل شاملة للتوصل إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Los párrafos del preámbulo también encomian estos adelantos y ajustes en despliegue de armas nucleares y la determinación expresada por las dos principales Potencias nucleares de lograr reducciones amplias e importantes. UN وتثني فقرات الديباجة أيضا على بعض التغييرات والتكييفات في نشر اﻷسلحة النووية وعلى التصميم الذي أعربت عنه الدولتان العظميان على السعي وراء تخفيضها بدرجة كبيرة وملموسة.
    Permítaseme señalar a la atención la interrelación existente entre las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN واسمحوا لي أن أسترعي الانتباه الى العلاقة المتبادلة بين اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    El año pasado firmamos el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y estamos ahora realizando el proceso de su ratificación. UN ووقعنا في العام الماضي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وفي الوقت الحالي نحن منهمكون في عملية المصادقة عليها.
    Las armas nucleares y las sustancias biológicas y químicas pueden eliminar en gran parte, o enteramente, la vida en la tierra. UN فاﻷسلحة النووية والمواد البيولوجية والكيميائية كفيلة بأن تقضي على جزء كبير من الحياة إن لم يكن عليها كلها.
    Prácticamente todos los países piden una prohibición total de las pruebas nucleares y que se redoblen los esfuerzos en materia de desarme. UN وهناك إجماع يكاد يكون تاما على الدعوة إلى حظر شامل للتجارب النووية وكذلك إلى مضاعفة الجهود في مجال نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more