Los niños liberianos, en realidad los niños del mundo, son nuestro futuro. | UN | والواقع أن أطفال ليبريا، بل وأطفال عالمنا كله، هم مستقبلنا. |
El Sr. Denktash dijo que al perfilar nuestro futuro era preciso ser realista. | UN | وقال السيد دنكتاش إن الواقعية هي الشرط اﻷساسي في رسم مستقبلنا. |
No hay soluciones inmediatas. Todos los elementos de nuestra sociedad mundial deben participar y compartir la responsabilidad de nuestro futuro común. | UN | ولا توجد علاجات سريعة، وينبغي لكل عناصر مجتمعنا العالمي أن تشارك في تحمل وتشاطر المسؤولية عن مستقبلنا المشترك. |
Aquí en las Naciones Unidas, debemos actuar como Estados Miembros de pleno derecho, forjadores de nuestro futuro en común. | UN | وهنا في الأمم المتحدة، يتعين علينا أن نتصرف بصفتنا دولا أعضاء كاملة العضوية، وصانعي مستقبلنا المشترك. |
A pesar de esta visión optimista de nuestro futuro, tenemos que reconocer que el presente es bastante sombrío. | UN | وعلى الرغم من هذه النظرة المتفائلة لمستقبلنا ينبغي أن نعترف بأن الحاضر لا يزال مظلما. |
Como miembros de la comunidad mundial, nuestro futuro está ligado de manera inextricable. | UN | وبوصفنا أعضاء في المجتمع العالمي فإن مستقبلنا جميعا مرتبط ارتباطا وثيقا. |
Consideramos que una verdadera alianza con una visión común de compromiso y solidaridad multilateral pueden aún garantizar nuestro futuro. | UN | ونعتقد أن إقامة شراكة حقيقية مع رؤية عامة ومشتركة للالتزام والتضامن المتعدد الأطراف يمكنهما ضمان مستقبلنا. |
nuestro futuro colectivo no estará asegurado a menos que invirtamos en los líderes comunitarios y empresariales del mañana. | UN | ولن نضمن مستقبلنا الجماعي ما لم نستثمر في مجتمعنا وفي قادة أعمالنا التجارية في المستقبل. |
En la construcción de nuestro futuro común, es necesario que todos colaboremos para evitar correr la suerte de la torre de Babel. | UN | وفي سياق بناء مستقبلنا المشترك، يتعين علينا جميعا أن نكون شركاء متعاطفين لكي لا نلقى نفس مصير برج بابل. |
El futuro, nuestro futuro mundial colectivo, es -- Dios lo quiera -- brillante. | UN | إن المستقبل، أعني مستقبلنا العالمي الجماعي، سيكون مشرقا إن شاء الله. |
Porque dice que todos compartimos la responsabilidad colectiva por nuestro futuro colectivo. | TED | لأنها تقول أننا نتقاسم جميعًا المسؤولية الجماعية بخصوص مستقبلنا الجماعي. |
Esta cumbre mundial de paz y conferencia de dignatarios puede forjar nuestro futuro. | Open Subtitles | هذه قمة السلام العالمية ومؤتمر الوجهاء .قد يصوغون مستقبلنا بشكل جيد |
Anhelo que mientras yo esté fuera, Ud. reconsidere cómo nuestro futuro debe discurrir. | Open Subtitles | أرجو أنه بينما أنا بعيد أن تتوقفي للتفكير كيف سيسير مستقبلنا |
Estuvimos despiertos hasta las seis hablando sobre nuestras vidas, sobre nuestro futuro. | Open Subtitles | بقى معى حتى الساعة السادسة نتكلم عن حياتنا ، مستقبلنا. |
Me dijeron que planea revelar un nuevo producto que cambiará nuestro futuro. | Open Subtitles | قيل ليّ أنه يخطط للكشف عن منتج جديد،سوف يغير مستقبلنا |
Debemos hacer más barcos para ir al oeste, ese es nuestro futuro. | Open Subtitles | يجب علينا امتلاك سفن أكثر للإبحار غربا، لكون ذلك مستقبلنا. |
Está observando en nuestro futuro mirando en los genes sexuales de estos primos lejanos. | Open Subtitles | إنّها تستشرف مستقبلنا من خلال النظر في المــــورّثات الجـــنسية لأولئك الأقارب البعيدين |
Todo lo que estamos haciendo aquí, nuestro futuro, depende de conseguir ese mapa, así que coged vuestras cosas y zarpad con la próxima marea. | Open Subtitles | كل شيء نفعله هنا يعتمد عليه مستقبلنا في الحصول على هذه الخريطة لذا، خذ ما تريد وأبحر مع الموجة التالية. |
Sin embargo, las dificultades económicas nublan nuestro futuro. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن الصعوبات الاقتصادية تخيم على مستقبلنا. |
Las conclusiones, recomendaciones y acciones que puedan surgir de esta magna Asamblea pueden ser de fundamental relevancia para nuestro futuro inmediato. | UN | والاستنتاجات والتوصيات واﻹجراءات التي قد تنبثق عن هذه الجمعية يمكن أن تكون ذات أهمية جوهرية بالنسبة لمستقبلنا المباشر. |
nuestro futuro reside en una asociación común con nuestros amigos en África del Norte, el Oriente Medio y el Golfo. | UN | ومستقبلنا يكمن في الشراكة التي نتقاسمها مع أصدقائنا في شمال إفريقيا وفي الشرق الأوسط وفي منطقة الخليج. |
No debemos permitir que tendencias irredentistas y hegemónicas plaguen nuestro futuro. | UN | وعلينا ألا ندع الميول التحررية الوحدوية اﻹثنية والمهيمنة تفتك بمستقبلنا. |
Algunos creen que tiene un mensaje codificado sobre nuestro futuro. | Open Subtitles | يعتقد البعض أن يحوي على رسالة مشفرة عن مُستقبلنا |
Esta imagen que muchos creen sea el Libro Perdido de Nostradamus ofrece una visión de cómo nuestro futuro puede colgar de una balanza. | Open Subtitles | هذه الصورة مما يعتقد الكثيرون بأنه كتاب نوستراداموس المفقود قد تُعطينا صورة عن كيف أن مصيرنا قد يعلّق في الميزان |
El proyecto de resolución relativo a la pesca sostenible nos muestra nuestro futuro programa. | UN | ويبين لنا مشروع القرار المعني بمصائد الأسماك المستدامة جدول أعمالنا في المستقبل. |
Fundamentalmente, se basa en que al nacer, la posición de los planetas influenciará nuestro futuro. | Open Subtitles | بشكل أساسى ، هو الإعتقاد أو الإيمان بأن شكل الأبراج عند وقت مولدك تؤثر بشكل عميق على مستقبلك |
Creo en las células madre. Ese es nuestro futuro. | Open Subtitles | أَؤمن بالخلايا الجذعيه إنها مستقبلُنا |
Kyle Reese recuerda su propio pasado, que es nuestro futuro. | Open Subtitles | كايل ريس) تذكر ماضيه) أنه مسقبلنا |
Y cualquier otro día, podría sentirme diferente, pero este es nuestro presente y nuestro futuro. | Open Subtitles | وبيوم ما ، قد أشعر بإختلاف تجاه الأمر لكن هذا هو حاضرنا ومُستقبلنا |
Toda esto es por nosotros, se trata de nuestro futuro. | Open Subtitles | ? كل شيء له علاقَة بنا. له علاقَة بمُستقبلنا. |
Jackie, dijimos que no ibamos a hablar de nuestro futuro. | Open Subtitles | جاكي، نحن فقط وافقنَا لَسنا للتَحَدُّث عن مستقبلِنا. |
No me importa si él va y presenta un informe que diga que no somos nada especial, porque yo creo que nuestro futuro es muy brillante. | Open Subtitles | أن هو ذهب ووضع التقرير والذي يقول بأننا لسنا بمميزين لأني أعتقد بأن مستقبنا لامع جدا |