"nuestro mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • عالمنا
        
    • لعالمنا
        
    • بعالمنا
        
    • العالم
        
    • عالَمنا
        
    • كوكبنا
        
    • وعالمنا
        
    • فعالمنا
        
    • عالمَنا
        
    • عالمِنا
        
    • عالمُنا
        
    • عالمك
        
    • عالم العولمة
        
    • بين عالم
        
    • لكوكبنا
        
    En nuestro mundo contemporáneo está de moda decir que el concepto de la soberanía absoluta es un anacronismo. UN وفي عالمنا المعاصر، أصبح من الرائج القول بأن مفهوم السيادة المطلقة مفهوم عفا عليه الزمن.
    nuestro mundo, multifacético y contradictorio, se aproxima rápidamente al final del segundo milenio. UN إن عالمنا المتعدد اﻷوجه والمتناقض يقترب بسرعة من نهاية اﻷلفية الثانية.
    De alcanzarse tal objetivo habremos dado un paso significativo para liberar a nuestro mundo de la pesadilla de la guerra nuclear. UN وفي حالة ما تم إدراكها، فإننا سنكون حتما قد خطونا خطوة كبيرة لدرء كابوس الحرب النووية عن عالمنا.
    La ex Yugoslavia, Rwanda y Somalia nos recuerdan los odios que aún anidan en distintas regiones de nuestro mundo. UN وتذكرنا يوغوسلافيا السابقة ورواندا والصومال بأن الكراهية لا تزال تنفث سمومها في أجزاء شتى من عالمنا.
    Estos son superpoderes tan grandes que toleramos las limitaciones bidimensionales de nuestro mundo digital actual. TED هذه قوى خارقة هامة نتعايش معها في حدودنا ثنائية الأبعاد لعالمنا الرقمي الحالي.
    No cambiaron simplemente nuestro mundo para siempre, sino que esos acontecimientos modificaron inclusive la manera en que pensamos. UN تلك اﻷحداث لم تغير عالمنا الى اﻷبد فحسب، بل غيرت صميم الطريقة التي نفكر بها.
    A pesar de los derechos y los reclamos que algunos puedan plantear, debemos tener en cuenta con valentía las realidades intangibles de nuestro mundo. UN ومهما كانت التحفظات أو الادعاءات التي قد يسوقها البعض من بيننا، فعلينا أن نعترف بشجاعة بالوقائع غير المدركة في عالمنا.
    Reconocemos el carácter interrelacionado de nuestro mundo, pero esta Asamblea sigue siendo testigo de enormes injusticias en muchos aspectos de la vida humana. UN إن ترابط عالمنا مقبــول لدينا، ولكن هذه الجمعيـــة لا تزال شاهدا على ظلم فادح في العديد من جوانب الحياة اﻹنسانية.
    Tenemos que hacer que el cambio significativo en nuestro mundo sea un imperativo internacional. UN وعلينا أن نجعل من إحداث تغيير حقيقي في عالمنا أمرا دوليا محتﱠما.
    Hoy nuestro mundo está formado por naciones independientes, con pueblos dueños de sus destinos. UN إن عالمنا يتكون من دول مستقلة، مع تولي الشعوب نفسها تشكيل مستقبلها.
    En nuestro mundo cruel, si algo debe agitar la conciencia de la humanidad es, por cierto, la trágica situación de estos niños. UN وفي عالمنا هذا المتسم بالقسوة، ليس هناك بالتأكيد ما يمكن أن يحرك ضمير البشرية أكثر من محنة هؤلاء الأطفال.
    Nuestra Organización tiene el privilegio y el deber de dirigir a nuestro mundo hacia el futuro con confianza. UN ومنظمتنا لها ميزة، كما أن عليها واجبا وهو أن تقود عالمنا في طريق المستقبل بثقة.
    Desde su creación, en 1945, las Naciones Unidas, como todos nosotros, han tenido que hacer frente a la evolución constante de nuestro mundo. UN ومنذ مولد الأمم المتحدة في عام 1945 وهي تغالب، شأنها في ذلك شأننا جميعاً، التغيرات المستمرة التي تطرأ على عالمنا.
    En nuestro mundo globalizado, todo fallo de las políticas y toda negociación malograda es un fracaso de todos. UN وفي عالمنا المعولم يعد كل فشل يتعلق بالسياسات العامة وكل فشل في المفاوضات، فشلا للجميع.
    Lo que es más, está tomando nuevas formas en nuestro mundo cambiante. UN والأهم، أن هذه الفجوة تتخذ أشكالا جديدة في عالمنا المتغير.
    En nuestro mundo globalizado, el concepto de vecindad ha adquirido un significado nuevo. UN إن مفهوم الجوار، في عالمنا المعولم هذا، قد اتخذ معنى جديدا.
    Los accidentes de tránsito, y en particular las víctimas mortales de esos accidentes, siguen siendo un problema crónico de nuestro mundo. UN ولا تزال حوادث السير على الطرق، والوفيات التي تسببها الطرق على وجه الخصوص، مشكلة مستعصية في عالمنا المعاصر.
    No desperdiciemos esta oportunidad de cambiar nuestro mundo para el bien de todos. UN دعونا لا نضيع هذه الفرصة من أجـل تغيير عالمنا لصالح الجميع.
    Observamos con pesar la fuerza con que dominan nuestro mundo los complejos militares. UN ونحن نلاحظ مع الأسف مدى قوة هيمنة المجمعات العسكرية على عالمنا.
    Es decir, es posible que estos tres conductores de nuestro mundo aumenten la felicidad, aumenten la emoción positiva, TED أن تلك الأمور الثلاثة في إمكانها أن تكون محركات لعالمنا لزيادة العواطف الإيجابية, و السعادة,
    Nuestra Organización sigue siendo el marco ideal de referencia para la búsqueda de soluciones adecuadas a los problemas de nuestro mundo. UN وما برحت منظمتنا المحفل المثالي والنقطة المرجعية للتوصل إلى حلول مناسبة للمشاكل التي تعصف بعالمنا.
    Las dramáticas consecuencias que tiene la pobreza en un elevado número de países sólo sirven para aumentar la inestabilidad de nuestro mundo. UN إن اﻵثار المأساوية المترتبة على الفقر في عدد كبير من البلــدان إنمــا تفاقـم مـن خطورة عدم الاستقرار في العالم.
    Un héroe ha muerto hoy, sacrificándose para conseguir para el equipo Fringe lo que necesita para salvar nuestro mundo. Open Subtitles لقد مات بطل اليوم، مضحّيًا بنفسه من أجل فريق الهامشيّة وإحضار الموارد التي يحتاجونها لإنقاذ عالَمنا.
    Estos dos nuevos Miembros ilustran muy claramente todas las disparidades de nuestro mundo globalizado. UN وتصور هاتان الدولتان العضوان بجلاء شديد جميع المفارقات القائمة في كوكبنا المتسم بالعولمة.
    nuestro mundo entiende mejor que nunca que los países en desarrollo deben dirigir sus propios pasos hacia el desarrollo. UN وعالمنا يفهم أكثر من أي وقت مضى أن البلد النامي يجب أن يمتلك سبيله إلى التنمية.
    nuestro mundo ya no se rige por este patrón dualista en la mente del erudito, si en algún momento lo hizo. TED فعالمنا لم يعد يتبع ذلك النمط الثنائي الذي كان في عقل الباحثة، إن كان قد اتبعه من قبل.
    Algo terrible esta por entrar en nuestro mundo y este edificio obviamente es la puerta. Open Subtitles هي البنايةُ. شيء فظيع أَوْشَكَ أَنْ يَدْخلَ عالمَنا... وهذه البنايةِ من الواضح البابُ.
    que la Bestia vendría a nuestro mundo: Open Subtitles وهذا، أيضاً ألهمني، بأنَّ الوحش سيأتيُ إلى عالمِنا
    Ahora, en nuestro mundo, es todo secretos y mentiras. Open Subtitles فهذا عالمُنا الآن .مليء بالأسرار والكذبات
    No estás al mando aquí. Es nuestro mundo, no el tuyo. Open Subtitles ،لا، لست المسئول هنا هذا عالمنا وليس عالمك
    Tenemos que seguir adelante con ese mismo espíritu, ese mismo sentido de responsabilidad compartida, al encarar los antiguos y nuevos desafíos de nuestro mundo moderno en la era de la globalización. UN وإننا بحاجة إلى المضي قدما متحلين بنفس تلك الروح، وبنفس الإحساس بالمسؤولية المشتركة، بينما نتصدى للتحديات التي يفرضها عالم العولمة الحديث.
    Les permite convertirse en intermediarios entre el mundo espiritual y nuestro mundo Open Subtitles أنها تتيح لهم أن يصبحوا وسطاء بين عالم الروح وعالمنا.
    Reconocemos que el carácter integrado de nuestro mundo exige una participación más amplia, con inclusión de los órganos gubernamentales y no gubernamentales. UN ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more