"nuestros asociados de" - Translation from Spanish to Arabic

    • شركائنا في
        
    • شركائنا من
        
    • شركاءنا من
        
    • شركاؤنا من
        
    • شركاءنا في
        
    Con nuestros asociados de la Unión Europea seguiremos efectuando gestiones en este sentido. UN وسنواصل مع شركائنا في الاتحــاد اﻷوروبي تركـيز جهودنا على هذا الجانب.
    En Irlanda estamos dispuestos a cumplir con nuestra parte, junto con nuestros asociados de la Comunidad Europea. UN ونحن في ايرلندا على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورنا، جنبا إلى جنب مع شركائنا في المجموعة اﻷوروبية.
    Junto con nuestros asociados de la Comunidad Europea, hemos pedido la creación de un cargo de coordinador de la asistencia humanitaria. UN وباﻹشتراك مع شركائنا في المجموعة اﻷوروبية، دعونا الى إنشاء منصب منسق المساعدات اﻹنسانية.
    Esta comunidad de naciones coexistirá con la Organización de los Estados Americanos, en la cual participamos junto con nuestros asociados de América del Norte. UN وسيبقى مجتمع الدول هذا جنبا إلى جنب مع منظمة الدول الأمريكية، التي نشارك فيها إلى جانب شركائنا من أمريكا الشمالية.
    Lo que me propongo destacar en esta ocasión es que hemos adoptado un enfoque dinámico de cooperación con nuestros asociados de los medios de difusión. UN وما أود التشديد عليه هنا هو أننا اعتمدنا نهجا يتسم بالحركية والمبادرة في تعاوننا مع شركائنا من وسائط اﻹعلام.
    Por consiguiente, pedimos ayuda a nuestros asociados de Europa occidental. UN ولذلك، ناشدنا شركاءنا من أوروبا الغربية تقديم المساعدة.
    Con esta perspectiva quisiera expresar nuevamente nuestro reconocimiento al interés manifestado por nuestros asociados de los países desarrollados en cuanto a contribuir al éxito de esta empresa de desarrollo de África. UN وهكـــذا، أود أن أعــرب مرة أخرى عـــن تقديرنا للاهتمام الذي يبديه شركاؤنا من البلدان المتقدمة النمو باﻹسهام في نجـــاح هذا المسعـــى الافريقي للتنمية.
    También damos las gracias a nuestros asociados de la Unión Europea y a otras delegaciones, como la delegación de la India, por su interés tan constructivo en nuestro trabajo. UN ونحن نشكر أيضا شركاءنا في الاتحــاد اﻷوروبي ووفودا أخرى، مثــل وفــد الهنــد لاهتمامهم البنﱠاء للغاية بعملنا.
    Iniciaremos las deliberaciones sobre inversiones con nuestros asociados de la OMC. UN وسنبدأ إجراء المناقشات بشأن الاستثمار مع شركائنا في منظمة التجارة العالمية.
    En la actualidad todos nuestros asociados de la Comunidad de Estados Independientes son Partes en el Tratado. UN وفي الوقت الراهن أصبح جميع شركائنا في رابطة الدول المستقلة أطرافا في المعاهدة.
    Por un lado, ello resultaría útil para promover la cooperación y los contactos con nuestros asociados de Europa y en el resto del mundo. UN فمن جهة، قد تكون ذات فائدة بغية تعزيز الاتصالات والتعاون مع شركائنا في أوروبا والعالم.
    Hemos tratado en forma cabal de normalizar las relaciones con nuestros vecinos y hemos propuesto planes de cooperación trilateral a nuestros asociados de la región. UN وقد حاولنا بكل الوسائل تطبيع العلاقات مع جيراننا، واقترحنا على شركائنا في المنطقة خططا للتعاون الثلاثي.
    Junto con nuestros asociados de la Unión Europea, hemos elaborado nuestra propia contribución en esta esfera. UN ونعكف، إلى جانب شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي، على تطوير الاسهام الخاص بنا في هذا المجال.
    Conjuntamente con nuestros asociados de la Unión Europea, Hungría condena enérgicamente todas las formas de terrorismo. UN تدين هنغاريا بشدة، إلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، كل أشكال الإرهاب.
    Junto con nuestros asociados de la Unión Europea, estamos comprometidos a salvaguardar la autoridad e integridad del Tratado. UN وإلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، فإننا ملتزمون بضمان سلطة المعاهدة وسلامتها.
    El rumbo que han tomado algunos de nuestros asociados de la Unión Europea dificultará el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والمسار الذي يسلكه بعض من شركائنا من بلدان الاتحاد الأوروبي يجعل تحقيق أهدافنا الإنمائية للألفية أشد صعوبة.
    En ese sentido, la delegación de Polonia desea celebrar la cooperación fructífera establecida con nuestros asociados de la Unión Europea y su actual Presidencia alemana. UN وعليه، يود وفد بولندا أن يرحب بالتعاون المثمر مع شركائنا من الاتحاد الأوروبي والرئاسة الألمانية الحالية.
    El pasado mes de julio se realizó una consulta especial sobre el acceso universal para nuestros asociados de la sociedad civil. UN وفي تموز/يوليه الماضي، عقدنا مع شركائنا من المجتمع المدني مشاورات خاصة بشأن توفير العلاج للجميع.
    En el ámbito de la ejecución, seguimos colaborando con nuestros asociados de las organizaciones bilaterales y multilaterales, del sector privado y de la sociedad civil, incluso con personas que viven con el VIH/SIDA en calidad de partes interesadas clave. UN وعلى المستوى التنفيذي، نحن نواصل الانخراط في العمل الجماعي مع شركائنا من المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك الأشخاص المصابين بالفيروس والإيدز باعتبارهم أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Agradecemos a nuestros asociados de las demás delegaciones su actitud constructiva y positiva ante el proyecto de resolución, así como su patrocinio. UN ونشكر شركاءنا من الوفود الأخرى عل توجههم البناء والإيجابي إزاء مشروع القرار، فضلاً عن مشاركتهم في تقديمه.
    nuestros asociados de Australia, Nueva Zelandia, la Unión Europea, el Japón y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo proporcionan recursos para la restauración y el desarrollo. UN إن شركاءنا من استراليا ونيوزيلندا والاتحاد اﻷوروبي واليابان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يوفرون لنا الموارد اللازمة ﻹعادة البناء والتنمية.
    Nosotros creemos, junto con nuestros asociados de la Unión Europea, que es importante seguir trabajando para promover la aplicación de la Convención en todos sus aspectos. UN ونحن نرى، ومعنا شركاؤنا من الاتحاد الأوروبي، أنه من الضروري الاستمرار في العمل من أجل تعزيز تطبيق الاتفاقية من كافة جوانبها.
    Junto con nuestros asociados de la Unión Europea, compartimos el parecer de que el año 1999 va a revestir importancia capital en esta esfera. UN ونشاطر شركاءنا في الاتحاد الأوروبي الرأي بأن عام 1999 سيكون عاماً حاسماً في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more