"nuestros recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواردنا
        
    • لمواردنا
        
    • مصادرنا
        
    • ومواردنا
        
    • قدراتنا
        
    • بمواردنا
        
    • لدينا من موارد
        
    • وسائلنا
        
    • ثرواتنا
        
    • بمصادرنا
        
    • لمصادرنا
        
    • إمكاناتنا
        
    • أصولنا
        
    En definitiva, la salvación dependerá de nuestros propios esfuerzos, en la movilización y utilización eficientes de nuestros recursos. UN والخلاص يعتمد في نهاية المطاف على جهودنا الذاتية، وعلى تعبئة مواردنا واستعمالها على نحو فعال.
    Debe asegurar el desarrollo racional de todos nuestros recursos, tanto humanos como materiales. UN ويجب أن تضمن التنمية الرشيدة لكل مواردنا البشرية والمادية على السواء.
    Es posible progresar, siempre y cuando aunemos nuestros recursos y actuemos en forma conjunta. UN إذ ثبت أنه يمكن إحراز تقدم إذا جمعنا مواردنا وعملنا يدا واحدة.
    Sería sumamente útil si pudiéramos centrar nuestros recursos en la aplicación de dicho programa en lugar de reiterar nuestras buenas intenciones colectivas. UN وسيكون من المفيد للغاية إذا استطعنا تركيز مواردنا على تنفيذ جدول الأعمال بدلا من إعادة تأكيد نوايانا الحسنة المشتركة.
    La calidad de la educación es un elemento primordial para elevar la competitividad participativa de nuestros recursos humanos. UN وتشكل نوعية التعليم عنصراً أساسياً في زيادة ما لمواردنا البشرية من قدرة على المشاركة والتنافس.
    Utilizamos principalmente nuestros recursos naturales para aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي تنفيذنا للأهداف الإنمائية للألفية، نعتمد بصورة أساسية على مواردنا الوطنية.
    Hemos tenido la buena suerte de poder construir una sociedad nórdica de bienestar aprovechando de manera sostenible nuestros recursos naturales. UN وأسعدنا الحظ بأن تمكنّا من بناء مجتمع شمالي تسوده الرفاهية اعتمادا على الحصاد المستدام لثمار مواردنا الطبيعية.
    Por lo tanto, es de capital importancia que sigamos conservando y administrando de manera sostenible nuestros recursos marinos y pesqueros. UN ولذلك من الأهمية بمكان أن نستمر في حفظ مواردنا البحرية ومصائدنا وأن ندير استخدامها على نحو مستدام.
    En mi país no abundan los recursos naturales y, por ello, nuestros recursos humanos son nuestro mayor activo. UN إن بلدنا لا ينعم بموارد طبيعية وفيرة، ولذلك فإن مواردنا البشرية هي أهم ما نملك.
    Si no comprometemos nuestros recursos para avalar este documento, no podrá aplicarse. UN وإذا لم نعبئ مواردنا خلف تلك الوثيقة، فإنها لن تنفَّّذ.
    Ya no vamos a aceptar menos del 65% de las ganancias por nuestros recursos naturales. UN ولن نقبل بعد الآن بأقل من 65 في المائة من عائدات مواردنا الطبيعية.
    Por lo tanto, debemos poner fin a nuestros excesos, vivir dentro de nuestras posibilidades y utilizar nuestros recursos sabiamente. UN ولذلك، يجب علينا أن نحد من إفراطنا وأن نعيش في حدود إمكاناتنا وأن نستخدم مواردنا بحكمة.
    Al mismo tiempo, nuestros recursos naturales están menguando el carbón, petróleo, agua. Open Subtitles وفي الوقت نفسه ، مواردنا الطبيعية بدأتفيالتقلص، النفط والغاز والمياه.
    Si tenemos alguna esperanza de recuperar las relíquias de Iacon antes de que lo hagan los Decepticons, debemos dividir nuestros recursos. Open Subtitles إذا كان لدينا أي أمل من استعادة الذخار اياكون قبل أن يصل ديسبتيكونز فيجب علينا أن نقسم مواردنا
    Si queremos tener alguna esperanza de recuperar las reliquias Iacon antes que lo hagan los Decepticons, debemos dividir nuestros recursos. Open Subtitles إذا كان لدينا أي أمل من استعادة الدخائر اياكون قبل أن يجدها الديسبتيكونز، فيجب علينا تقسيم مواردنا
    Sin embargo, para aplicar nuestro programa de desarrollo precisaremos la cooperación de la comunidad internacional a fin de complementar nuestros recursos limitados. UN ومع هذا فلكي ننفذ برنامجنا اﻹنمائي سنطلب تعاون المجتمع الدولي ﻹكمال مواردنا المحدودة.
    Este es un enfoque que recomendamos a todos los países en desarrollo, como parte del proceso para maximizar nuestros recursos humanos. UN وهذا نهج نوصي به جميع البلدان النامية باعتبار ذلك جزءا من عملية زيادة مواردنا البشرية الى أقصى حد ممكن.
    Un enfoque cooperativo internacional para la conservación de nuestros recursos costeros y marinos beneficiaría no solamente a los Estados insulares sino al mundo en su conjunto. UN إن النهج التعاوني الدولي في المحافظة على مواردنا الساحلية والبحرية سيفيد الدول الجزرية والعالم بأكمله.
    Por consiguiente, urge desarrollar y promover la industria para añadir valor a nuestros recursos antes de su exportación. UN ولذا فإن من الضرورة العاجلة تطوير الصناعة وتشجيعها حتى تتسنى إضافة قيمة لمواردنا قبل تصديرها.
    Si no incrementamos nuestros recursos, serán inadecuados en menos de tres años. Open Subtitles اذا زادت مصادرنا هم سيقلون فى اقل من ثلاث سنوات
    Este es un esfuerzo que corresponde a un déficit real, que puede explicarse por nuestro tamaño y nuestros recursos humanos limitados. UN وهذا جهد يرمي إلى التعويض عن عجز حقيقي، يمكن أن يجد تفسيره في صغر حجمنا ومواردنا البشرية المحدودة.
    Será tan exigente sobre nuestros recursos materiales como sobre nuestras capacidades intelectuales. UN وسيترتب على جدول اﻷعمال هذا متطلبات كثيرة فيما يتعلق بمواردنا المادية أو قدراتنا الفكرية.
    Debido a lo limitado de nuestros recursos, es difícil imaginarse cuáles serían las oportunidades de empleo que habría que crear para las nuevas generaciones. UN وبما لدينا من موارد محدودة أصلا، من الصعب تخيل فرص العمل التي سيلزم إيجادها لﻷجيال الجديدة.
    nuestros recursos relativamente mayores nos han permitido contribuir en mayor medida al desarrollo de otros países. UN وبزيادة وسائلنا نسبياً، تمكنا من الإسهام بدرجة أكبر في تنمية الآخرين.
    Israel ha construido una infraestructura y una red de caminos por separado para ellos, lo que les permite explotar y usar excesivamente nuestros recursos naturales y nuestra agua y aterrorizar a nuestra población. UN وأقامت لهؤلاء أبنية تحتية وشبكة طرق التفافية ومكنتهم من نهب ثرواتنا ومياهنا وإرهاب شعبنا.
    Asi que pense que podriamos juntar nuestros recursos y responder todas la dudas que podamos tener. Open Subtitles اعتقدت بأنّنا نساهم بمصادرنا ونغطّي الأسئلة التي لدينا.
    Ojalá nuestros recursos fueran ilimitados. Open Subtitles أتمنى أن لا يكون هناك حدود لمصادرنا
    ¿Cuáles son nuestros recursos únicos en comparación con otro lugar? TED ما هي أصولنا الفريدة بالمقارنة مع أي مكان آخر؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more