"nuevas fuentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصادر الجديدة
        
    • موارد جديدة
        
    • مصادر جديدة
        
    • موارد مالية جديدة
        
    • مصادر إضافية
        
    • مصادر بديلة
        
    • مصادر أخرى
        
    • زيادة موارد
        
    • مصادر مبتكرة
        
    • الموارد الجديدة
        
    • المصادر المبتكرة
        
    • مصادر ابتكارية
        
    • بالمصادر الجديدة
        
    • ومصادر جديدة
        
    • وفتح مجالات
        
    Tema: nuevas fuentes del derecho internacional. UN الموضوع: المصادر الجديدة للقانون الدولي.
    También se tendrán en cuenta las fuentes auxiliares, como la doctrina y la jurisprudencia internacionales, incluidas las nuevas fuentes del derecho internacional, como las resoluciones de las organizaciones internacionales. UN أما المصادر الثانويــة، مثل المبادئ والقواعد القانونية الدولية، بما فيها المصادر الجديدة للقانون الدولي من قبيل قرارات المنظمـــات الدوليــة، فينبغـــي أن تؤخذ أيضا بعين الاعتبار.
    En particular, deben hallarse nuevas fuentes de financiamiento y asistencia para las actividades de desarrollo. UN وبوجه خاص، لا بد من إيجاد موارد جديدة لتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية ودعمها.
    La financiación se obtendrá principalmente mediante una reorientación de los recursos disponibles en los planos nacional e internacional, y recurriendo además a nuevas fuentes de recursos. UN وسيأتي التمويل أساسا من إعادة توجيه الموارد الموجودة على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك الواردة من موارد جديدة.
    Se anticipa que durante 1995 se contará con nuevas fuentes de abastecimiento. UN ومن المتوقع أن تتوفر خلال عام ١٩٩٥ مصادر جديدة لﻹمدادات.
    Numerosos oradores señalaron con satisfacción que el UNICEF había realizado una activa búsqueda de nuevas fuentes financieras y exhortaron a los donantes a que aportaran recursos adicionales al Fondo. UN وأشار العديد من المتكلمين مع اﻹعراب عن الارتياح إلى أن اليونيسيف تسعى بنشاط إلى تأمين موارد مالية جديدة وشجعوا المانحين على التبرع بموارد إضافية لليونيسيف.
    Algunas de las nuevas fuentes de recursos financieros de la AOD podrían comprender a los nuevos países industrializados. UN وبعض المصادر الجديدة للتمويل من المساعدة اﻹنمائية الرسمية يمكن أن تشمل البلدان المصنعة حديثا؛
    Entre las posibles nuevas fuentes de apoyo figuran diversas fundaciones y empresas. UN وتشمل المصادر الجديدة المحتملة لليونيسيف المؤسسات والشركات.
    El Instituto debe seguir haciendo hincapié en los países en desarrollo, con independencia de las nuevas fuentes de financiación. UN وينبغي أن يبقى تركيز المعهد منصبا على البلدان النامية بغض النظر على المصادر الجديدة للتمويل.
    Mujeres jóvenes, personas que aspiran a ser empresarios y trabajadores sanitarios se cuentan entre las muchas personas que ya usan esas nuevas fuentes de información. UN وتعد الشابات ومنظمي مشاريع المستقبل والعاملين في مجال الصحة من بين الكثيرين الذين يستقون بالفعل معلوماتهم من هذه المصادر الجديدة للمعلومات.
    Trataremos de llegar a un acuerdo general sobre las nuevas fuentes de financiación. UN وسوف نسعى إلى الوصول إلى اتفاق عالمي بشأن تدبير موارد جديدة للتمويل.
    Es fundamental buscar nuevas fuentes de recursos. UN ومن الضروري البحث عن موارد جديدة للتمويل.
    Con esta Iniciativa se logró el objetivo esperado de renovar la voluntad política para buscar nuevas fuentes de financiación. UN وحققت تلك المبادرة الهدف المتوخى منها بتجديد الإرادة السياسية للبحث عن موارد جديدة للتمويل.
    La cuestión de la identificación de nuevas fuentes de financiación merece entonces una atención especial. UN تحديد موارد جديدة للتنمية إذن أمر جدير باهتمامنا.
    En relación con las nuevas fuentes de energía, los impuestos pueden utilizarse tanto como barreras o como incentivos. UN والضرائب يمكن أن تكون حواجز تعيق تعزيز مصادر جديدة للطاقة وحوافز لها على حد سواء.
    Consideramos que es recomendable que se sigan examinando nuevas fuentes de financiación. UN ونحن نرى وجوب التشجيع على مواصلة دراسة مصادر جديدة للتمويل.
    Numerosos oradores señalaron con satisfacción que el UNICEF había realizado una activa búsqueda de nuevas fuentes financieras y exhortaron a los donantes a que aportaran recursos adicionales al Fondo. UN وأشار العديد من المتكلمين مع اﻹعراب عن الارتياح إلى أن اليونيسيف تسعى بنشاط إلى تأمين موارد مالية جديدة وشجعوا المانحين على التبرع بموارد إضافية لليونيسيف.
    Deben identificarse y planificarse nuevas fuentes de financiación. UN وينبغي تحديد مصادر إضافية للتمويل والتخطيط لها.
    En consecuencia, resultaba imperativo que el Instituto encontrara nuevas fuentes de financiación. UN ونتيجة لذلك، كان يتحتم على المعهد تحديد مصادر بديلة لﻷموال.
    También se están buscando nuevas fuentes a través de publicaciones empresariales, catálogos y seminarios o conferencias. UN وثمة مصادر أخرى يجري السعي إليها في وقتنا هذا من خلال الصحف التجارية والفهارس المصورة والحلقات الدراسية أو المؤتمرات.
    Tomó nota del informe sobre el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (DP/1994/33) y alentó al Fondo a que prosiguiera sus esfuerzos por individualizar nuevas fuentes de financiación, inclusive donantes no tradicionales; UN أحاط علما بتقرير صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية (DP/1994/33)، وشجع الصندوق على مواصلة جهوده لتحديد زيادة موارد التمويل، بما فيها الموارد المقدمة من مانحين غير تقليديين؛
    Es preciso seguir trabajando para encontrar nuevas fuentes de financiación de una producción más limpia y para fomentar los métodos apropiados. UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من العمل من أجل التعرف على مصادر مبتكرة لتمويل الانتاج اﻷنظف وتعزيز استخدام الطرق المناسبة.
    Se prestará atención especial a la búsqueda de nuevas fuentes de financiación y a la supervisión de su movilización para proyectos y programas de desarrollo sostenible de la energía. UN وسيتم ايلاء اهتمام خاص باسكتشاف ورصد تعبئة الموارد الجديدة لتمويل المشاريع والبرامج المستدامة لتنمية الطاقة.
    Estas nuevas fuentes de financiación deben sumarse a las formas tradicionales de asistencia internacional para el desarrollo y complementarlas. UN ويجب أن تشكِّل هذه المصادر المبتكرة الجديدة للتمويل إضافة للأشكال التقليدية للمساعدات الإنمائية الدولية وتكملة لها.
    Algunos participantes señalaron que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel más importante para buscar nuevas fuentes de financiación para el desarrollo. UN واقترح بعض المشاركين أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكبر في استكشاف مصادر ابتكارية لتمويل التنمية.
    Tenemos que definir nuevas fuentes sostenibles de financiación con coordinación, monitoreo y rendimiento transparente de cuentas. UN ويتعين علينا أن نأتي بالمصادر الجديدة للتمويل المستدام التي تخضع للتنسيق والمراقبة والمساءلة بشفافية.
    También ofrecía la oportunidad de ampliar la complementariedad entre la asistencia oficial para el desarrollo tradicional y las nuevas fuentes de financiación del desarrollo. UN وهي تقدم أيضا فرصة لتعزيز أوجه التكامل بين المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية ومصادر جديدة للتمويل الإنمائي.
    También encomia al Comisionado General por sus actividades de recaudación de fondos y por su empeño en mantener informados e interesados a los principales donantes y autoridades de los países de acogida, encontrar nuevas fuentes de apoyo y financiación y tratar de ampliar la base de donantes. UN ويشيد أيضا بالمفوض العام لما بذله من جهود في جمع اﻷموال، ولالتزامه بمواصلة إبلاغ المانحين الرئيسيين والسلطات المضيفة بما يستجد وإشراكهم فيه، وفتح مجالات جديدة للدعم والتمويل، والسعي إلى توسيع قاعدة المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more