"nuevas generaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • أجيال جديدة
        
    • الأجيال الجديدة
        
    • الجيل الجديد
        
    • الطلائع
        
    • جيل الشباب
        
    • جيل جديد
        
    • لجيل الشباب
        
    • لأجيال جديدة
        
    • للأجيال الجديدة
        
    • الأجيال الصغيرة
        
    • الأجيال القادمة
        
    • أجيالا جديدة
        
    • الأجيال الصاعدة
        
    • الأجيال الناشئة
        
    • أجيال الشباب
        
    Proteger a la infancia de hoy es forjar nuevas generaciones de seres humanos preocupados por restablecer y mantener la paz. UN إن حماية الطفولة اليوم تعني تربية أجيال جديدة من الرجال الذين يشعرون بأهمية إقامة السلم والحفاظ عليه.
    La prohibición de los ensayos impedirá la aparición de nuevas generaciones de armas nucleares. UN إن حظر التجارب سوف يَحول دون ظهور أجيال جديدة من اﻷسلحة النووية.
    Una prohibición de los ensayos bloqueará la aparición de nuevas generaciones de armas nucleares. UN فوجود حظر على التجارب سوف يمنع ظهور أجيال جديدة من اﻷسلحة النووية.
    En contraste, la historia distorsionada enseña a las nuevas generaciones que esos delitos contribuyeron a la prosperidad de la región. UN وعلى النقيض من ذلك، يلقن التاريخ المشوه الأجيال الجديدة أن هذه الجرائم تسهم في رخاء المنطقة المعنية.
    Esto es un reflejo de las parejas de las nuevas generaciones de Singapur y señala los cambios en los hogares de las generaciones más jóvenes. UN وهذا يعكس حالة الجيل الجديد من المتزوجين في سنغافورة ويدل على مدى التغييرات التي حدثت في أسر هذا الجيل.
    Se han graduado nuevas generaciones de abogados, pero el nivel de educación general de los jueces y fiscales sigue siendo bajo. UN وقد تخرجت أجيال جديدة من المحامين، إلا أن المستوى التعليمي العام بين القضاة والمدعين العامين لا يزال متدنيا.
    El TPCE impedirá el desarrollo de nuevas generaciones de armas nucleares. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستمنع استحداث أجيال جديدة من اﻷسلحة النووية.
    Un tratado de prohibición completa de los ensayos es importante para impedir la proliferación y la evolución de nuevas generaciones de armas nucleares. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب هامة من أجل وقف انتشار اﻷسلحة النووية واستحداث أجيال جديدة منها.
    Hay naciones que aún poseen ojivas nucleares, y se están fabricando nuevas generaciones de dichas armas. UN فما زالت الدول تملك رؤوسا نووية، بل ويجري تصنيع أجيال جديدة من هذه اﻷسلحة.
    Llegarán nuevas generaciones y Dios sabe cómo juzgarán, qué decisiones tomarán. UN وها هي أجيال جديدة تنهض، والله يعلم كيف سيكون حكمها، وما هي القرارات التي ستتخذها.
    Desdichadamente, siguen existiendo alarmantes señales del constante desarrollo de nuevas generaciones de armas nucleares. UN ومن المؤسف أنه ما زالت هناك دلائل مثيرة للجزع تنم عن مواصلة استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Por el contrario, hay señales alarmantes del desarrollo de nuevas generaciones de armas nucleares. UN بل على العكس من ذلك هناك علامات مثيرة للخوف على قيام هذه الدول بتطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Se tienen indicaciones del desarrollo de nuevas generaciones de armas nucleares. UN وثمة مؤشرات تدل على استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Se precisan los esfuerzos mancomunados de la comunidad internacional para superar las consecuencias a largo plazo del accidente de Chernobyl y asegurar la supervivencia y el desarrollo de las nuevas generaciones. UN وهناك حاجة لجهود مشتركة من المجتمع الدولي للتغلب على عواقب حادثة تشيرنوبل ولضمان بقاء وتنمية الأجيال الجديدة.
    Mi delegación quisiera recalcar que es particularmente importante que las nuevas generaciones sean educadas para tener el espíritu de amor por nuestro planeta y por la humanidad. UN ويود وفدي أن يؤكد أهمية تثقيف الأجيال الجديدة بصفة خاصة في أن تتمتع بروح الحب لكوكبنا وللبشرية.
    Hay indicios de que las nuevas generaciones reconocen que una mejor educación significa un mejor nivel de vida, y hay ahora muchos más jóvenes romaníes en las escuelas secundarias que hace 10 años. UN وهناك دلائل على أن الجيل الجديد يدرك أن تعليما أعلى مستوى يعني معيشة أعلى مستوى، وعدد شباب أقليــة الروما الموجودين الآن في التعليم الثانوي هو أكبر مما كان عليه قبل 10 سنوات خلت.
    La Unión se esfuerza por promover el papel de la mujer en el renacimiento espiritual de la nación, por incrementar su participación en la vida social, política, económica y cultural y por ayudarla a educar a las nuevas generaciones. UN وهو يبذل كل ما يمكنه من جهد من أجل زيادة دور المرأة في النهضة الروحية للأمية، وتوسيع نطاق مشاركتها في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية، كما أنه يُساعد في تنشئة الجيل الجديد.
    El encuentro anual sobre creatividad para los niños de las nuevas generaciones de la provincia de Tartus, en el que participan más de 500 niños y que tiene por objetivo desarrollar sus talentos; UN الملتقى الإبداعي لأطفال الطلائع والذي يقام سنوياً في محافظة طرطوس وينمي مواهب أكثر من 500 طفل؛
    Con ese fin, el Japón asigna máxima importancia a la educación para el desarme y la no proliferación, en especial en beneficio de las nuevas generaciones. UN ولهذا الغرض، تولي اليابان أهمية قصوى للتثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، ولا سيما تثقيف جيل الشباب.
    Ahora, las nuevas generaciones de asiáticos, latinoamericanos y africanos están tratando de recuperar esa riqueza robada, ya que les asiste ese derecho. UN والآن، هناك جيل جديد من أبناء أفريقيا وآسيا و أمريكا اللاتينية، يطالب باسترجاع هذه الثروات المنهوبة، وهو مُحقّ في ذلك.
    Por ello, el Japón asigna la máxima importancia a impartir educación para el desarme y la no proliferación, especialmente a las nuevas generaciones. UN ولهذا الغرض، تولي اليابان أهمية قصوى للتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما بالنسبة لجيل الشباب.
    Sin embargo, el problema aún no se ha resuelto definitivamente, pues habrá que satisfacer las demandas de tierra de las nuevas generaciones. UN ولكن المشكلة لم تحل حلاً نهائياً لأنه ستكون هناك حاجة إلى تلبية الطلبات اللاحقة لأجيال جديدة قادمة.
    La Fundación para la Democracia en África presta capacitación y apoyo técnico con miras a crear nuevas generaciones de dirigentes africanos para el nuevo milenio. UN تقدم مؤسسة الديمقراطية في أفريقيا التدريب والدعم التقني للأجيال الجديدة من الزعماء الأفارقة للألفية القادمة.
    Las nuevas generaciones son el futuro de África. UN وهذه الأجيال الصغيرة هي مستقبل أفريقيا.
    Sin embargo, la planificación de la sucesión incluye aspectos concernientes a la organización, la conservación y la transmisión de los conocimientos a las nuevas generaciones de dirigentes. UN لكنْ هنالك جانب من جوانب عملية تعاقب القادة يتصل بتنظيم المعرفة وحفظها ونقلها إلى الأجيال القادمة من القادة.
    Esas son las mismas Potencias que producen nuevas generaciones de armas nucleares letales y poseen arsenales de armas nucleares que ninguna organización internacional supervisa. UN وتلك هي نفس القوى التي تنتج أجيالا جديدة من الأسلحة النووية الفتاكة وتمتلك مخزونات من الأسلحة النووية غير الخاضعة لمراقبة أي منظمة دولية.
    A medida que las nuevas generaciones adquieren más formación, son menos los que se contentan con empleos escasamente remunerados y que requieren mucho esfuerzo físico. UN ومع حصول الأجيال الصاعدة على تعليم أفضل، أصبح عدد أقل في صفوفها قانع بوظائف منخفضة الأجور تتطلب جهدا جسديا كبيرا.
    Éstas y otras organizaciones sociales se esfuerzan constantemente por mejorar la situación de la madre y el niño y defender los derechos e intereses de las nuevas generaciones. UN وتنفذ هذه المنظمات، وغيرها من المنظمات المدنية، بانتظام تدابير مختلفة موجهة نحو تحسين وضع الأمهات والأطفال وحماية حقوق ومصالح الأجيال الناشئة.
    Esa es la razón por la que es tan esencial educar a las nuevas generaciones en el espíritu de las religiones tradicionales. UN ولذلك السبب، فإن الأمر الأساسي للغاية هو تثقيف أجيال الشباب بروح الديانات التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more