"number" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدداً
        
    • عددٍ
        
    He also admitted that a number of officers had been convicted for violations of citizens ' rights and were currently serving sentences. UN كما اعترف الوزير بأن عدداً من أفراد الشرطة قد أدينوا بارتكاب انتهاكات لحقوق المواطنين وأنهم يقضون حالياً عقوبات بالسجن.
    He described how a number of detainees were suspended strappado-style, in a way that all detainees could actually see them and hear their screams. UN ووصف كيف أن عدداً من المحتجزين قد عُلق بالوضع المقلوب بطريقة يمكن معها لجميع المحتجزين أن يروهم فعلاً ويسمعوا صراخهم.
    She received a number of testimonies that parents are still denied the right to freely choose and register the names of their children. UN فقد تلقت عدداً من الشهادات التي تفيد بأن الآباء ما زالوا يُحرمون من الحق في اختيار أسماء أطفالهم وتسجيلها بحرية.
    The Special Rapporteur received a number of documents providing recent indications of the presence of some Kuwaitis allegedly still in Iraq. UN وتلقى المقرر الخاص عدداً من الوثائق التي تتضمن دلائل حديثة على وجود بعض الكويتيين الذين يُزعم أنهم لا يزالون في العراق.
    At the end of this report I put forward a number of recommendations to the Government, the international community and other actors. UN وفي نهاية هذا التقرير، أُقدم عدداً من التوصيات إلى الحكومة والمجتمع الدولي والجهات الفاعلة الأخرى.
    I conducted a number of field visits to sites hosting internally displaced persons, as well as rural communities throughout the region. UN ونظمت عدداً من الزيارات الميدانية لمواقع تستضيف أشخاصاً شردوا داخلياً، وأشخاصاً من المجتمعات الريفية في جميع أنحاء المنطقة.
    Before leaving the attackers opened fire indiscriminately, killing a number of people. UN وفتح المهاجمون النار عشوائياً قبل رحيلهم عن القرية، فقتلوا عدداً من الأشخاص.
    39. This failure of the international community to support the Syria Drought Response Plan raises a number of questions. UN 39- وإن عدم قيام المجتمع الدولي بدعم خطة مواجهة الجفاف في سورية يطرح عدداً من التساؤلات.
    For instance, the study revealed that a large number of Egyptian women are trafficked for the purpose of sexual exploitation within the country. UN فمثلاً، كشفت الدراسة أن عدداً كبيراً من المصريات يُتجر بهن لغرض الاستغلال الجنسي داخل البلد.
    It is encouraging that a number of non-Jewish students have chosen to research the Judeo-Moroccan heritage. UN ومن المشجع أن عدداً من الطلاب غير اليهود اختاروا البحث في مجال التراث اليهودي المغربي.
    70. The Independent Expert learned that a number of cultural festivals are organized to promote and preserve Saharo-Hassani art and culture. UN 70- وعلمت الخبيرة المستقلة أن عدداً من المهرجانات الثقافية تُنظم من أجل تعزيز وحفظ الفنون والثقافة الصحراوية الحسانية.
    The need for seed money for specific initiatives notwithstanding, a number of participants favoured that integrated envelope for the chemicals and wastes agenda. UN وبرغم حاجة بعض المشاريع إلى أموال لبدء التشغيل، إلا أن عدداً من المشاركين فضلوا النهج المتكامل لبرنامج المواد الكيميائية والنفايات.
    It should propose a limited number of priority emerging policy issues to the Conference for its consideration. UN وينبغي أن يقترح عدداً محدوداً من قضايا السياسات العامة الناشئة ذات الأولوية على المؤتمر للنظر فيها.
    The Open-ended Working Group will select a limited number of proposals to be forwarded to the Conference; UN ويختار الفريق العامل المفتوح العضوية عدداً محدوداً من المقترحات لإحالتها إلى المؤتمر؛
    The need for seed money for specific initiatives notwithstanding, a number of participants favoured that integrated envelope for the chemicals and wastes agenda. UN وبرغم حاجة بعض المشاريع إلى أموال لبدء التشغيل، إلا أن عدداً من المشاركين فضلوا النهج المتكامل لبرنامج المواد الكيميائية والنفايات.
    When visiting a number of schools, both public and private, he saw students from Muslim and Christian families learning together under the supervision of teachers who likewise came from different religious backgrounds. UN وعندما زار المقرر الخاص عدداً من المدارس العامة والخاصة، فإنه شاهد طلاباً من أسر مسلمة وأسر مسيحية يتعلمون معاً بإشراف معلمين هم أيضاً ذوو انتماءات دينية مختلفة.
    The Special Rapporteur observed how a large number of migrants live in overcrowded and insalubrious conditions in the Doha industrial area. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أن عدداً كبيراً من المهاجرين يعيشون في ظروف من الاكتظاظ والقذارة في المنطقة الصناعية بالدوحة.
    It is reported that only a very small number have been able to re-establish their previous social and economic conditions and are today self-reliant. UN وتفيد التقارير بأن عدداً صغيراً جداً فقط من المشردين استطاع أن يعود مجدداً إلى أوضاعه الاجتماعية والاقتصادية السابقة، وهم اليوم مكتفون ذاتياً.
    It was also believed that women were unlike men physically, emotionally and in thought and that only a small number of women had shown the intellectual maturity to become a judge. UN ويُعتقد أيضاً أن النساء يختلفن عن الرجال جسدياً وعاطفياً وفكرياً وأن عدداً صغيراً فقط من النساء أظهرن نضجاً فكرياً يؤهلن لتقلّد مناصب القضاة.
    140. The visit revealed a number of encouraging aspects, which do not, however, detract from a certain number of genuine problems. UN 140- وقد مكَّنت الزيارة من الوقوف على عدد من الجوانب الإيجابية التي لم تحجب مع ذلك عدداً من المشاكل الحقيقية.
    In addition, in Khartoum I also spoke to a number of Arab and African tribal leaders and representatives from the region. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تحدثت أيضاً في الخرطوم إلى عددٍ من زعماء وممثلي القبائل العربية والأفريقية الموجودة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more