| Es como si nunca nos hubiéramos conocido... O como si te hubieras marchado hace meses. | Open Subtitles | وكأننا لم نلتقي من قبل قط أو كما لو أنك رحلتي لأشهر مضت |
| Mi 30 cumpleaños, O como nos referiríamos a él en el futuro: | Open Subtitles | عيد ميلادي الثلاثون :أو كما يشار إليه في السنوات اللاحقه |
| O como esa nota de suicidio que garabateó el hijo de Barlett. | Open Subtitles | , أو مثل تلك الكلمات من مذكرة أنتحار ولد بارتليت |
| O como nuestras víctimas estaban conectadas aparte de los sucesos de esa noche. | Open Subtitles | أو كيف أنّ الضحايا مرتبطة بغير تلكَ الأحداث من تلك الليلة |
| La labor de las organizaciones regionales, sea como móvil O como apoyo, no puede sustituir a la de las Naciones Unidas. | UN | إن عمل المنظمات اﻹقليمية، سواء بوصفها القوة المحركة أو بوصفها مقدمة للخدمات المساندة، لا يمكن أن يحل محل اﻷمم المتحدة. |
| Sin embargo, puede tener un rol significativo como elemento que viabilice reformas O como mecanismo orientado a relajar restricciones financieras del país. | UN | لكن يمكن أن يكون لها دور هام في تيسير الإصلاحات أو باعتبارها آلية للتخفيف من حدة القيود المالية للبلد المعني. |
| Brocker, Brower, Flowers, O como se llame. | Open Subtitles | براوكر أو براور أو فلاورز أو مهما يكن اسمه |
| 37. El representante de Alemania propuso que se incluyera el texto siguiente como párrafo 2 del artículo 12 O como artículo " X " : | UN | 37- واقترح ممثل ألمانيا النص التالي لإدراجه في الفقرة 2 من المادة 12 أو بوصفه المادة " س " : |
| Paso todo el día en esta pocilga solitaria, O como alguna gente la llama, escuela. | Open Subtitles | يجب ان اقضي طوال اليوم في مشفى المجانين, أو كما يسميها البعض, مدرسة. |
| ¿Estas dos personas parecen que se están saludando O como que van a apuñalarse el uno al otro? | Open Subtitles | هل هذان الاثنان يبدوان كأنهما يقولان فقط مرحبا أو كما لو أنهما سيطعنان بعضهما البعض |
| Como hemos podido comprobar, O como todos sabemos, la Conferencia puede producir resultados en la medida en que se le permite hacerlo, ni más ni menos. | UN | وكما شهدنا جميعاً أو كما ندرك كلنا، إن المؤتمر ينتج القدر الذي نسمح له بإنتاجه، لا أكثر ولا أقل. |
| Él no podrá allí tomarse un cafecito, conversando con los científicos como hizo el Presidente Carter O como han hecho otros grupos, O como han hecho periodistas de diversos medios de los Estados Unidos, él no podrá, desafortunadamente. | UN | ولن يتسنى له للأسف تناول قدح من القهوة وهو يتجاذب الحديث مع العلماء، كما فعل الرئيس كارتر أو كما فعلت مجموعات أخرى، أو كما فعل صحفيون من مختلف وسائط الإعلام في الولايات المتحدة. |
| El mundo de hoy enfrenta terribles amenazas o, como ha señalado atinadamente el Secretario General Kofi Annan, antiguas amenazas con combinaciones peligrosas. | UN | ويواجه العالم اليوم أخطاراً مروعة، أو كما قال الأمين العام كوفي عنان: أخطار قديمة في توليفة خطرة. |
| Este es el único lugar donde me siento bien O como yo misma, al menos. | Open Subtitles | هذا هو المكان الوحيد الذي أشعر فيه بخير أو مثل نفسي، على الأقل |
| No puedes probar por qué cambié mi voto O como impedí tu proyecto. | Open Subtitles | لن يمكنك إثبات سبب تغييرى لصوتى أو كيف منعت مذكرتك |
| El presente documento recoge algunos comentarios sobre la utilidad de puntos de referencia específicos, en particular su aplicación bien como puntos de referencia objetivo O como puntos de referencia límite que automáticamente desencadenan respuestas de ordenación prenegociadas. | UN | وتقدم هذه الورقة تعليقات على فائدة نقاط مرجعية محددة، ولا سيما تطبيقها إما كنقاط مرجعية مستهدفة، أو بوصفها ما يسمى بنقاط مرجعية حدية، تثير بطريقة تلقائية استجابات إدارية سبق التفاوض بشأنها. |
| Por consiguiente, las reglamentaciones deberán presentarse de manera flexible, de modo que puedan incorporarse al ordenamiento jurídico como parte del derecho principal O como directrices administrativas. | UN | وهذا معناه أنه سيتعين عرض اللوائح على نحو مرن يتيح إدراجها إما باعتبارها جزءاً من القانون الرئيسي أو باعتبارها مبادئ توجيهية إدارية. |
| "Pololea"... o "pásalo de película" o "patéalo", O como quiera que le digan. | Open Subtitles | اذهبي للمغازلة. أو للرقص أو مهما تريدي تسميته. |
| El marido no debe actuar de modo autoritario O como el único responsable de adoptar decisiones y la esposa tiene también derecho a utilizar los ingresos familiares. | UN | ولا يفترض أن يتصرف الزوج بطريقة تسلطية أو بوصفه المصدر الوحيد لاتخاذ القرار وإنما للزوجة الحق أيضا في الإنفاق على الأسرة. |
| Ciertamente no extraño mi inocencia o mi ignorancia O como sea que lo llamen. | Open Subtitles | وبالتأكيد لا أفتقد لبرائتي أو لجهالتي أو أياً يكن ما تسميه أنت |
| Publico muchos blogs sobre mis aventuras alocadas, o, como las titulé, #anaIventuras. | Open Subtitles | لقد نشرت الكثير من المدونات عن مغامراتي, او, كما اسميهم, |
| El cincuentenario de las Naciones Unidas puede verse como ocasión para el recogimiento O como una oportunidad para un nuevo comienzo y un rejuvenecimiento. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يمكن النظر إليها على أنها وقت للتقاعد عن العمل أو على أنها فرصة لبداية جديدة ولتجديد الشباب. |
| Además, el artículo 24 del Pacto prevé concretamente la protección de los derechos del niño, en su condición de menor O como miembro de una familia. | UN | فضلا عن ذلك، تتناول المادة ٤٢ من العهد على وجه التحديد حماية حقوق الطفل بصفته هذه أو بصفته عضوا في اﻷسرة. |
| Tres de los informes se presentaron en forma de resumen O como informe provisional, sin indicar si los informes definitivos se presentarían más adelante. | UN | وقدمت ثلاثة تقارير في شكل ملخص أو في شكل تقرير مرحلي من غير بيان ما إذا كانت التقارير النهائية ستقدم لاحقاً. |
| El Consejo de Derechos Humanos puede crearse de dos formas: como órgano principal O como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | 14 - هناك خياران لاستحداث مجلس لحقوق الإنسان بوصفه جهاز أساسيا، أو باعتباره هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
| En opinión de algunas delegaciones, en el proyecto de convenio debería enunciarse claramente que su ámbito de aplicación se limitaba exclusivamente a los atentados cometidos por personas físicas que actuaban a título individual O como parte de grupos no estatales. | UN | ٩٢ - وارتأت بعض الوفود أن المشروع ينبغي أن يحدد بوضوح أن نطاق تطبيق الاتفاقية يقتصر على اﻷفعال التي يقوم بها أشخاص طبيعيون يتصرفون بصفة فردية أو بصفتهم جزءا من جماعات غير تابعة للدولة. |
| O como demonios se llame... dejaron su puesto, ¿de qué se trataba? | Open Subtitles | أو أيا كان اسمها.. ذهبتما معاً، عماذا كان يدور ذلك؟ |