"o programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو برامج
        
    • أو البرامج
        
    • أو برامجها
        
    • أو برنامج
        
    • أو برامجه
        
    • أو البرنامج
        
    • برامج أو
        
    • أو غيرها من البرامج
        
    • البرامج أو
        
    • أو تنفيذ برامج
        
    • أو برنامجا
        
    • أو ببرامج
        
    • أو البرامجيات
        
    • أو وضع برامج
        
    • أو برمجيات
        
    Además de los programas sectoriales mencionados, los planes o programas de acción relacionados con la lucha contra la desertificación son los siguientes: UN والى جانب البرامج القطاعية المذكورة أعلاه، فإن خطط أو برامج العمل التي لها آثار في مجال مكافحة التصحر هي:
    Asimismo, algunos Estados Miembros también han elaborado planes de acción, políticas o programas sobre la violencia contra la niña. UN كما وضع بعض الدول الأعضاء خطط عمل أو سياسات أو برامج محددة بشأن العنف ضد الفتيات.
    Lamentaron también que no hubiera suficiente información sobre las razones para posponer varias actividades o programas. UN كما أعربت الوفود عن أسفها لعدم تقديم معلومات كافية عن اﻷسباب التي دعت إلى تأجيل عدة أنشطة أو برامج.
    Esto también se aplica a una amplia gama de políticas o programas sectoriales. UN وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية.
    Por lo tanto, algunos de los organismos, fondos o programas analizados han creado marcos especiales para evaluar las asociaciones. UN ولذا فقد وضعت بعض الوكالات أو الصناديق أو البرامج التي جرت دراستها أطرا خاصة لتقييم الشراكات.
    Algunas Partes describen sus políticas o programas relacionados con el sector privado. UN وقدمت بعض اﻷطراف وصفاً لسياساتها أو برامجها المتعلقة بالقطاع الخاص.
    Por consiguiente, las comisiones regionales tienen ante sí el importante reto de elaborar medidas o programas que promuevan las corrientes de inversiones entre las cinco regiones. UN ومن ثم، يتمثل أحد التحديات الكبرى التي تواجه اللجان اﻹقليمية في تصميم تدابير أو برامج تعزز التدفقات الاستثمارية فيما بين المناطق الخمس.
    Dijo además que las reformas debían estar encaminadas principalmente a crear un Departamento de Información Pública más eficaz, productivo e imaginativo, en vez de simplemente reducirlo o eliminar actividades o programas útiles con el único objetivo de lograr economías. UN كما ذكر أن اﻹصلاحات ينبغي أن تستهدف في المقام اﻷول وجود إدارة لشؤون اﻹعلام تتسم بمزيد من الفاعلية واﻹنتاجية والبراعة، بدلا من تقليص حجمها أو إلغاء أنشطة أو برامج مفيدة لمجرد تحقيق وفورات.
    En algunos países los gobiernos nacionales disponen de oficinas o programas dedicados a las cuestiones relacionadas con las poblaciones indígenas. UN ٣٥ - توجد في بعض البلدان مكاتب أو برامج تابعة للحكومات الوطنية تهتم بالمسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين.
    En muchos países se están preparando estrategias, planes o programas nacionales para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica. UN ويعكف العديد من البلدان حاليا على إعداد استراتيجيات وخطط أو برامج وطنية، لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    Algunas Partes citaron en sus informes asignaciones de los presupuestos del Estado para determinadas medidas o programas. UN وذكر عدد من اﻷطراف المبلغة اعتمادات ميزانية الحكومة المخصصة لتدابير أو برامج معينة.
    C. El censo como base para ulteriores encuestas por muestreo o programas UN جيم - التعــداد كأســاس للاســتقصاءات العينيـة اللاحقة أو برامج الاستقصاء
    Además, es imposible juzgar la eficacia de las políticas o programas sin una reunión y evaluación sistemáticas y repetidas de datos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يستحيل الحكم على فعالية السياسات أو البرامج بدون جمع البيانات وتقييمها بصورة منتظمة ومتكررة.
    La eficacia de la asistencia aumenta si cada organismo donante se concentra en un número limitado de sectores o programas. UN وسيتعزز أثر المساعدة إذا ركزت الوكالات المانحة، كل على حدة، جهودها على عدد محدود من القطاعات أو البرامج.
    Algunos países han establecido tipos de zonas en las cuales se supone que los efectos en el medio ambiente de los proyectos o programas son considerables. UN وقد أقام بعض البلدان أنواعا من المناطق يفترض أن تترتب على المشاريع أو البرامج داخلها أثار بيئية هامة.
    Cabe señalar, en comparación, que los bancos multilaterales de desarrollo o programas tales como los de la Unión Europea tienen una base de recursos estable y asegurada. UN وعلى العكس من ذلك، تجدر ملاحظة أن المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، أو البرامج من قبيل برامج الاتحاد اﻷوروبي، تمتلك قاعدة موارد مستقرة ومضمونة.
    Otros organismos especializados ejecutan proyectos en el marco de sus presupuestos ordinarios o programas regionales. UN وتنفذ وكالات متخصصة أخرى مشاريع في سياق الميزانيات العادية أو البرامج اﻹقليمية.
    Recordando el punto 70 de la Declaración de Sintra, el Sr. Westendorp destacó que podrían suspenderse las redes o programas de medios de difusión que violen los principios de Dayton. UN وقد شدد، وهو يذكﱢر بالنقطة ٠٧ من إعلان سينترا، على أن شبكات وسائط اﻹعلام أو البرامج التي تنتهك مبادئ دايتون يمكن وقفها.
    Bolivia, Chile, México, el Paraguay y la República Dominicana describieron sus planes o programas nacionales contra la corrupción. UN ووصفت بوليفيا وشيلي والجمهورية الدومينيكية والمكسيك وباراغواي خططها أو برامجها الوطنية لمكافحة الفساد.
    Cualquier aplazamiento, cancelación o reducción de proyectos o programas debe ser aprobado por la Asamblea General. UN ويجب أن توافــق الجمعية العامة على تأجيل أي مشروع أو برنامج أو إلغائه أو تخفيض ميزانيته.
    Un partido político no puede fundar sus principios, objetivos o programas en una religión, una lengua, una raza, un sexo o una región. UN ولا يجوز لأي حزب أن يستند أساسا في مستوى مبادئه أو أهدافه أو نشاطه أو برامجه على دين أو لغة أو عنصر أو جنس أو جهة.
    Así pues, deberían establecerse incentivos de carrera que orientaran la lealtad del personal hacia el sistema de las Naciones Unidas en su totalidad y no a los distintos organismos o programas. UN ومن ثم ينبغي تصميم الحوافز الوظيفية على نحو يكفل تحويل ولاء الموظفين من الوكالة أو البرنامج إلى منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Las instituciones comerciales tales como los bancos no tienen actividades o programas significativos para el fomento de la empresa microeconómica. UN ولا يوجد لدى المؤسسات التجارية مثل المصارف أي برامج أو أنشطة هامة في ميدان تنمية مشاريع الاقتصاد الجزئي.
    v) Los ingresos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales representan asignaciones de fondos procedentes de organismos que la Organización utiliza para administrar proyectos o programas en su nombre; UN `5` تُمثل الإيرادات المقبوضة في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل مقدمة من الوكالات لتمكين المنظمة من إدارة المشاريع أو غيرها من البرامج نيابة عنها؛
    Evaluación de agrupamiento: evaluación de un conjunto de proyectos o programas relacionados entre sí. UN تقييم مجموعة من البرامج أو المشاريع المرتبطة ببعضها البعض.
    Los asociados daneses -- la Confederación de Industrias Danesas, Nykredit, SAS y Asociación Danesa de Servicios Financieros -- están realizando estudios o programas internos sobre contratación o supervisión. UN ويقوم الشركاء الدانمركيون-اتحاد الصناعات الدانمركية Nykredit, SAS، ونقابة الخدمات المالية الدانمركية- بإجراء دراسات داخلية أو تنفيذ برامج بشأن التوظيف أو تقديم المشورة.
    Es la primera mujer del sistema de las Naciones Unidas que dirige uno de los fondos o programas principales. UN إنها أول امرأة في منظومة اﻷمم المتحدة ترأس صندوقا أو برنامجا كبيرا.
    Es posible que existan alianzas en un sector a causa de mandatos gubernamentales, mientras que en otros sectores se inscriben en programas de RSE o programas financiados por donantes. UN فقد تعمل الشراكات في قطاع ما في إطار ولايات حكومية، في حين أن الأنشطة في قطاع آخر يمكن أن تتصل بالمسؤولية الاجتماعية للشركات أو ببرامج تمولها الجهات المانحة.
    No se cuenta con una política de reposición de equipo o programas informáticos; aún más, los fabricantes irán retirando paulatinamente el apoyo que prestan a los productos existentes a medida que entren nuevos productos en el mercado. UN ولا توجد سياسة لاستبدال المعدات أو البرامجيات الحاسوبية، وسيسحب المنتجون تدريجيا الدعم المقدم للمنتجات الموجودة بالتزامن مع عرض المنتجات الجديدة في السوق.
    Una vez que haya un número suficiente de países que han realizado estudios experimentales o programas nacionales, se examinarán y evaluarán los resultados y se perfeccionará la metodología en consecuencia. UN وبمجرد قيام عدد كاف من البلدان بإجراء دراسات تجريبية أو وضع برامج وطنية، فإنه سيجري استعراض وتقييم النتائج الى جانب صقل المنهجية وفقا لذلك.
    4.D.1. " Programa informático " diseñado especialmente o modificado para el " desarrollo " , la " producción " , o la " utilización " de equipos o " programas informáticos " incluidos en los artículos 4.A. o 4.D. UN 1 - " برمجيات " مصممة أو معدلة خصيصا من أجل " استحداث " أو " إنتاج " أو " استعمال " معدات أو " برمجيات " مشمولة بالفئة الفرعية 4 - ألف أو الفئة الفرعية 4 - دال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more