"o zonas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو المناطق
        
    • أو منطقة
        
    • أو مناطق
        
    • أو في المناطق
        
    • أو القطاعات
        
    • أو في مناطق
        
    • أو الميادين
        
    • أو المنطقة
        
    • أو مجالات
        
    • أو ضد المناطق
        
    • أو ضد مناطق
        
    • أو المجالات
        
    • أو الأقاليم
        
    • أو من المناطق
        
    Los otros 22 países o zonas no proporcionaron información sobre sus planes de levantamiento de censos. UN ولم تقدم البلدان أو المناطق اﻟ ٢٢ اﻷخرى أية معلومات عن خططها المتعلقة بالتعداد.
    En 12 países o zonas se realizó un censo y en otros 13 países o zonas se llevaron a cabo dos o más censos. UN وأجري تعداد واحد في ١٢ بلدا أو منطقة، في حين أجري تعدادان أو أكثر في ٣١ من البلدان أو المناطق اﻷخرى.
    A comienzos de 1994 se envió un cuestionario a las oficinas nacionales de estadística y se recibieron respuestas de 101 países o zonas. UN وقد أرسل استبيان الى المكاتب الاحصائية الوطنية في مطلع عام ١٩٩٤ ووردت ردود من ١٠١ من البلدان أو المناطق.
    Un total de 17 países o zonas tienen previsto realizar sus censos en 2012. UN وقد حدد 17 بلدا أو منطقة مواعيد لإجراء تعداد في عام 2012.
    En África se realizaron censos en 48 de los 57 países o zonas. UN وأجريت في افريقيا تعدادات في ٨٤ بلدا أو منطقة من أصل ٧٥.
    1985 a 1991 Principales países o zonas de asilo y origen de la población de refugiados de Africa, UN بلدان أو مناطق اللجوء والمنشأ الرئيسية للاجئين في افريقيا، في أوائل عام ١٩٩١
    Lista de pequeños Estados o zonas insulares en desarrollo UN قائمة بالدول أو المناطق الجزرية الصغيرة النامية
    La ley dispone el incremento de esta licencia en siete días por año en el caso de ocupaciones arduas o peligrosas o zonas apartadas. UN وأجاز القانون زيادة الاجازة لمدة سبعة أيام سنوياً للعاملين في اﻷعمال الشاقة والخطرة أو المناطق النائية.
    Originarios de instalaciones de elaboración interna, pero exportados desde instalaciones de almacenamiento aduanero o zonas francas comerciales UN منشأة في أماكن التجهيز الداخلي ولكنها مصدﱠرة من المستودعات الجمركية أو المناطق التجارية الحرة
    RX Desde instalaciones de almacenamiento aduanero o zonas francas comerciales UN من المستودعات الجمركية أو المناطق التجارية الحرة
    Los países o zonas participantes son las Islas Cook, los Estados Federados de Micronesia, Fiji, Kiribati, las Islas Marshall, Nauru, Niue, Papua Nueva Guinea, Samoa, las Islas Salomón, Tonga, Tuvalu y Vanuatu. UN وكانت البلدان أو المناطق المشاركة فيه هي بابوا غينيا الجديدة، وتوغو، وتوفالو، وجزر سليمان، وجزر كوك، وجزر مارشال، وساموا، وفانواتو، وفيجي، وكيريباتي، وولايات ميكرونيزيا الموحدة، وناورو، ونيوي.
    Estados no miembros o zonas en desarrollo UN الدول أو المناطق النامية غير الأعضاء
    Total, Estados no miembros o zonas en desarrollo UN مجموع الدول أو المناطق النامية غير الأعضاء
    El análisis, que se basa en las respuestas a un cuestionario enviadas por 131 países o zonas, está a la vista de la Comisión como documento de antecedentes. UN والتحليل المبني على الردود التي وردت من ١٣١ بلدا أو منطقة ردا على استبيان معروض على اللجنة كوثيقة معلومات أساسية.
    La presente tabulación ofrece una clasificación más detalladas del suministro de agua, que puede ampliarse en función de las necesidades de los países o zonas. UN ويعرض هذا الجدول تصنيفا أكثر تفصيلا لﻹمداد بالمياه، مما يجوز توسيع نطاقه حسب احتياجات بلد بعينه أو منطقة بعينها.
    vi) Instalar un sistema de alarma y detección de intrusos en aproximadamente 300 puntos o zonas. UN `6 ' تركيب نظام لاكتشاف التسلل والإنذار به في نحو 300 موضع أو منطقة.
    Tampoco contienen demasiada información, en particular sobre su ubicación o zonas de operación, ni se hace mención alguna a sus dirigentes. UN ولا تتضمن الكثير من المعلومات، وخاصة المعلومات عن موقعها/مواقعها أو منطقة/مناطق عملياتها، كما لا يوجد أي ذكر لقادتها.
    También debían fomentarse los acuerdos regionales y otros acuerdos distintos de los generales para regular las armas convencionales o para crear más zonas libres de armas nucleares o zonas desmilitarizadas. UN وينبغي تشجيع الاتفاقات الاقليمية وغيرها من الاتفاقات غير العالمية للحد من اﻷسلحة التقليدية، أو إنشاء مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية أو مناطق منزوعة السلاح.
    En 1995 recibieron asistencia del PMA alrededor de 104 países o zonas, en comparación con 98 el año anterior. UN وتلقى المساعدة من برنامج اﻷغذية العالمي في عام ١٩٩٥ نحو ١٠٤ بلدان أو مناطق مقابل ٩٨ في العام السابق.
    Por ejemplo, varios países o zonas informaron acerca de leyes o enmiendas recientemente promulgadas, relativas al empleo de las personas con discapacidad. UN وعلى سبيل المثال، أفادت عدة بلدان أو مناطق عن سنها مؤخرا قوانين أو تعديلات تتعلق بتشغيل اﻷشخاص المعوقين.
    179. El Gobierno ha levantado centros, que también gestiona, para jóvenes trabajadores en complejos o zonas industriales en donde viven muchos de ellos. UN 179- كما شيدت الحكومة مراكز للشباب العامل وتقوم بتشغيلها في المجمعات الصناعية أو في المناطق التي يعيش فيها كثير منهم.
    Neutralizará, o cuando opongan resistencia, adoptará medidas para la eliminación de los terroristas en las áreas o zonas fronterizas; UN تعطيل فاعلية الإرهابيين أو القيام، إذا ما أبدوا مقاومة، باتخاذ إجراءات للقضاء عليهم، في المناطق أو القطاعات الحدودية؛
    Esos artículos estaban depositados en almacenes, contenedores o zonas de almacenamiento a la intemperie. UN وتم تخزين هذه اﻷصناف إما في مخازن أو حاويات أو في مناطق تخزين خارجية.
    Sírvase comparar la situación correspondiente hace diez y cinco años. ¿Qué personas, grupos, regiones o zonas se consideran particularmente vulnerables o desfavorecidos en relación con el empleo? UN ويرجى التفضل بمقارنتها بالحالة منذ عشر سنوات وكذلك منذ خمس سنوات مضت. من هم الأشخاص أو ما هي الفئات أو المناطق أو الميادين التي تعتبرون أنها معرضة للخطر أو محرومة بوجه خاص فيما يتعلق بالعمال؟
    M49 Códigos uniformes de países o zonas para usos estadísticos UN الرموز الموحدة المتعلقة بالبلد أو المنطقة ﻷغراض الاستخدامات اﻹحصائية
    En consecuencia, los representantes del personal proponen que se establezca un programa experimental de duración limitada para determinados departamentos o zonas programáticas. UN وعليه يقترح ممثلو الموظفين إنشاء برنامج تجريبي لفترة زمنية محدودة يشمل إدارات أو مجالات برامج مختارة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben renunciar a la doctrina de ser los primeros en utilizar las armas nucleares, comprometerse incondicionalmente a no recurrir al uso o amenazar con el uso de armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares o zonas libres de armas nucleares, y concertar los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخلى عن مبدأ الاستعمال الأول للأسلحة النووية، وأن تقوم بدون شروط بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو ضد المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وأن تبرم الصكوك الدولية القانونية ذات الصلة.
    Todo el mundo sabe que desde el primer día que tuvo armas nucleares, el Gobierno de China declaró solemnemente al mundo su compromiso unilateral de no ser el primero en emplear armas nucleares en ningún momento y en circunstancia alguna. China también se ha comprometido a no emplear o a amenazar con emplear armas nucleares contra Estados no poseedores de estas armas o zonas libres de armas nucleares. UN والجميع يعرف أنه منذ أن تملكت الصين السلاح النووي أعلنت الحكومة رسميا أمام العالم أن الصين تتعهد من طرفها ألا تكون البادئة أبدا، وتحت أي ظرف، باستخدام اﻷسلحة النووية، وألا تستخدم أو تهدد باستخدام هذه اﻷسلحة ضد دول لا تمتلك هذه اﻷسلحة، أو ضد مناطق مجردة من اﻷسلحة النووية.
    La División ha realizado estudios, de conformidad con el Plan de Acción de Oslo, sobre cuestiones relativas a la seguridad de terceros países, zonas de seguridad o zonas seguras y las normas mínimas que se aplicarían en caso de protección temporal. UN واضطلعت الشعبة، وفقا لخطة عمل أوسلو، بدراسات بشأن مواضيع مثل سلامة البلدان الثالثة، والمناطق أو المجالات اﻵمنة، وبشأن المعايير الدنيا التي ينبغي تطبيقها فيما يتعلق بالحماية المؤقتة.
    Es probable que en muchos casos esas cifras impliquen una notable infravaloración del número real de personas ejecutadas judicialmente y, por supuesto, no incluyen el número, a menudo muy superior, de personas que son muertas extrajudicialmente en algunos de esos países o zonas. UN ومن المحتمل في حالات عديدة أن تقلل إلى حد كبير من العدد الحقيقي للأشخاص الذين أعدموا بمقتضى أحكام قضائية وأن لا تشمل طبعاً العدد الأكبر كثيراً في الغالب للأشخاص الذين يعدمون خارج نطاق القانون في بعض هذه البلدان أو الأقاليم.
    De instalaciones de almacenamiento aduanero o zonas francas comerciales: UN من المستودعات الجمركية أو من المناطق التجارية الحرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more