"observa con satisfacción" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلاحظ مع الارتياح
        
    • يلاحظ مع الارتياح
        
    • تلاحظ بارتياح
        
    • علماً مع الارتياح
        
    • يلاحظ بارتياح
        
    • وتلاحظ مع الارتياح
        
    • لاحظ بارتياح
        
    • ولاحظ مع الارتياح
        
    • ولاحظ بارتياح
        
    • وتلاحظ بارتياح
        
    • تلاحظ اللجنة مع الارتياح
        
    • تلاحظ اللجنة بارتياح
        
    • ويلاحظ بارتياح
        
    • ويلاحظ مع الارتياح
        
    • تحيط علما مع الارتياح
        
    Sin embargo, se observa con satisfacción el hecho de que una delegación estuviera presente para responder a las preguntas y comentarios de los miembros del Comité. UN غير أنها تلاحظ مع الارتياح أن هناك وفد حاضر للرد على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة.
    Sin embargo, se observa con satisfacción el hecho de que una delegación estuviera presente para responder a las preguntas y comentarios de los miembros del Comité. UN غير أنها تلاحظ مع الارتياح أن هناك وفد حاضر للرد على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة.
    2. observa con satisfacción que el comité ad hoc ya ha iniciado la primera etapa de las negociaciones sustantivas; UN " ٢ - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة المخصصة بدأت بالفعل أول خطوة في مفاوضاتها الموضوعية؛
    Su delegación observa con satisfacción que se están desarrollando constantemente nuevas formas de cooperación. UN وقال إن وفد بلده يلاحظ مع الارتياح التطوير المستمر ﻷشكال تعاون جديدة.
    observa con satisfacción que Viet Nam ha sido el primer Estado asiático en firmar y ratificar la Convención y en presentar informes sobre su aplicación. UN وهي تلاحظ بارتياح أن فييت نام كانت أول دولة آسيوية توقع على الاتفاقية وتصدق عليها وتقدم تقريرا عن تنفيذها.
    A este respecto, el Sr. Buergenthal observa con satisfacción las nuevas disposiciones relativas a los apellidos de las personas pertenecientes a una minoría. UN وأحاط علماً مع الارتياح في هذا الصدد باﻷحكام الجديدة المتعلقة بالاسم العائلي لﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقلية ما.
    Asimismo, Malta observa con satisfacción que las cuestiones relativas al envejecimiento de la población recibirán la debida atención en la Conferencia. UN وقال إن بلده يلاحظ بارتياح أن المؤتمر سيولي الاهتمام اللازم للقضايا المتعلقة بالمسنين.
    También observa con satisfacción la introducción en el artículo 174 del Código Penal de la discriminación como uno de los móviles del delito de tortura. UN كما تلاحظ مع الارتياح إدراج الباعث التمييزي في المادة 174 من قانون العقوبات بوصفه عنصراً في جريمة التعذيب.
    24. observa con satisfacción el papel desempeñado por esas conferencias en la creación de alianzas regionales e internacionales entre los Estados; UN 24 - تلاحظ مع الارتياح الدور الذي تقوم به هذه المؤتمرات في بناء شراكات إقليمية ودولية بين الدول؛
    24. observa con satisfacción el papel desempeñado por esas conferencias en la creación de alianzas regionales e internacionales entre los Estados; UN 24 - تلاحظ مع الارتياح الدور الذي تقوم به هذه المؤتمرات في بناء شراكات إقليمية ودولية بين الدول؛
    3. observa con satisfacción que la Comisión de Desarme ha concluido con éxito su programa de reformas y ha logrado considerables progresos en relación con otros temas sustantivos de su programa; UN " ٣ - تلاحظ مع الارتياح أن هيئة نزع السلاح قد نفذت بنجاح برنامجها اﻹصلاحي وأحرزت تقدما كبيرا بشأن بنود موضوعية أخرى مدرجة في جدول أعمالها؛
    49. Túnez observa con satisfacción que los instrumentos jurídicos actualmente vigentes son eficaces y demuestran la voluntad de la comunidad internacional de luchar contra el terrorismo. UN ٤٩ - وقال إن تونس تلاحظ مع الارتياح أن الصكوك القانونية السارية حاليا فعالة وتبين عزم المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب.
    44. El Japón observa con satisfacción que el Grupo de Trabajo sobre Prácticas Contractuales Internacionales continúa sus trabajos acerca de una ley uniforme sobre las garantías y las cartas de crédito contingente. UN ٤٤ - واستطرد قائلا إن اليابان تلاحظ مع الارتياح أن الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية مازال يتابع عمله فيما يتعلق بقانون موحد للكفالات وخطابات الاعتماد الضامنة.
    El Comité observa con satisfacción que la información facilitada verbalmente por la delegación al presentar el informe y responder a las preguntas formuladas durante el diálogo le han permitido obtener una idea más clara de la situación en el Estado Parte. UN وهي تلاحظ مع الارتياح أن المعلومات الشفوية التي بيﱠنها الوفد عند تقديمه للتقرير والرد على اﻷسئلة المثارة أثناء الحوار تمكنت اللجنة من الحصول على صورة أكثر وضوحا للحالة في الدولة الطرف.
    En ese sentido, la delegación de la República Checa observa con satisfacción que ese aspecto de la labor de la Segunda Comisión ha mejorado considerablemente. UN وأضاف أن وفده يلاحظ مع الارتياح أن ذلك الجانب من عمل اللجنة الثانية قد شهد تحسنا ملحوظا.
    Asimismo, se observa con satisfacción que no hay, en principio, ninguna objeción a la idea de una convención internacional sobre el tema. UN وهو يلاحظ مع الارتياح أنه لا مانع مبدئيا من فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع.
    A ese respecto, observa con satisfacción que, contrariamente a algunas predicciones, el tráfico ilícito de material nuclear no ha alcanzado el volumen esperado. UN وهي، في هذا الصدد، تلاحظ بارتياح أن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، خلافا لبعض التنبؤات، لم يُبلغ الحجم المتوقع.
    Además observa con satisfacción que la Convención se ha publicado en el Boletín Oficial, que tiene fuerza de ley y que las personas pueden invocarla ante los tribunales. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الاتفاقية قد نشرت في جريدة البحرين الرسمية وأن لها قوة القانون ويمكن للأفراد التذرع بها أمام المحاكم.
    La delegación del Afganistán observa con satisfacción que las organizaciones no gubernamentales se han vinculado a esos preparativos, lo que resulta particularmente alentador. UN وأضاف أن الوفد اﻷفغاني يلاحظ بارتياح أن المنظمات غير الحكومية تشترك في هذه التحضيرات، وهذا أمر مشجع بصفة خاصة.
    observa con satisfacción que la representación de la mujer en el Parlamento supera el 25%. UN وتلاحظ مع الارتياح أن تمثيل النساء في البرلمان الحالي يتجاوز ربع عدد الأعضاء.
    Sin embargo, el Relator Especial observa con satisfacción que las minorías no estén obligadas a seguir los cursos de religión ortodoxa. UN بيد أن المقرر الخاص لاحظ بارتياح إمكانية تمتع اﻷقليات بإعفاء من الدروس الدينية اﻷرثوذكسية.
    El orador observa con satisfacción que existe prácticamente unanimidad acerca de determinado número de cuestiones. UN ولاحظ مع الارتياح وجود شبه إجماع على عدد من المسائل.
    observa con satisfacción que la ejecución de la cooperación técnica en 2005 ha sobrepasado todos los niveles anteriores. UN ولاحظ بارتياح أن مستوى تنفيذ التعاون التقني في عام 2005 فاق كل مستويات التنفيذ السابقة.
    observa con satisfacción que el informe se ajusta a las directrices establecidas al respecto y tiene en cuenta las últimas conclusiones del Comité relativas al Estado Parte. UN وتلاحظ بارتياح أن التقرير يتقيد بالمبادئ التوجيهية ويأخذ في الاعتبار آخر استنتاجاتها بشأن الدولة الطرف.
    A este respecto observa con satisfacción la indicación de que el Gobierno agradecería asistencia técnica con ese fin. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع الارتياح ما أشارت الحكومة إليه من ترحيب بتلقي مساعدة تقنية تحقيقا لهذه الغاية.
    También observa con satisfacción la supresión de los castigos corporales en las escuelas públicas y privadas. UN كما تلاحظ اللجنة بارتياح إلغاء الدولة الطرف العقوبة البدنية في كل من المدارس العامة والخاصة.
    Asimismo, observa con satisfacción que la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz desempeñará las siguientes funciones: UN ويلاحظ بارتياح أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام سيؤدي المهام التالية:
    Se observa con satisfacción que no hay objeciones, en principio, a la idea de una convención internacional sobre este tema. UN ويلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على فكرة وضع اتفاقية دولية معنية بهذا الموضوع.
    2. observa con satisfacción que la economía del Territorio ha comenzado a recuperarse y que el Gobierno del Territorio sigue haciendo hincapié en la buena gestión general de la economía de las Bermudas; UN ٢ - تحيط علما مع الارتياح بأن اقتصاد اﻹقليم بدأ في الانتعاش وبأن حكومة اﻹقليم تواصل التركيز على حسن إدارة اقتصاد برمودا بوجه عام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more