"observación permanente" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراقب دائم
        
    • المراقبة الدائمة
        
    • الرصد المستمر
        
    • مراقبين دائمين
        
    • عمليات الرصد المستمرة
        
    Entidades que mantienen oficinas de observación permanente UN الكيانات التي تحتفظ بمكتب مراقب دائم
    Entidades que mantienen oficinas de observación permanente UN الكيانات التي تحتفظ بمكاتب مراقب دائم
    Otras entidades que mantienen oficinas de observación permanente UN الهيئات الأخرى التي تحتفظ بمكتب مراقب دائم
    Las circunstancias del caso demuestran que el autor era objeto de una evaluación psicológica y se hallaba bajo observación permanente. UN وتُبيّن ظروف القضية أن صاحب البلاغ كان تحت المراقبة الدائمة وأنه قد جرى تقييم حالته النفسية.
    Debería prestarse asistencia para aumentar la capacidad de las comunidades locales para adoptar decisiones bien fundadas y para prever la observación permanente de sus efectos. UN ويجب أن تقدم المساعدة للمجتمعات المحلية من أجل بناء قدراتها على اتخاذ قرارات مستنيرة أفضل وعلى الرصد المستمر للآثار.
    Entidades que mantienen oficinas de observación permanente UN الكيانات التي تحتفظ بمكتب مراقب دائم
    Otras entidades que mantienen oficinas de observación permanente UN الهيئات الأخرى التي تحتفظ بمكتب مراقب دائم
    Otras entidades que mantienen oficinas de observación permanente UN الهيئات الأخرى التي تحتفظ بمكتب مراقب دائم
    Otras entidades que mantienen oficinas de observación permanente UN الهيئات الأخرى التي تحتفظ بمكتب مراقب دائم
    Otras entidades que mantienen oficinas de observación permanente UN الهيئات الأخرى التي تحتفظ بمكتب مراقب دائم
    23. La Soberana Orden Militar de Malta, entidad que mantiene una oficina de observación permanente en la Sede, estuvo representada. UN 23- ومُثِّلت منظمةُ فرسان مالطة العسكرية المستقلة، وهي كيان لديه مكتب مراقب دائم في مقر الأمم المتحدة.
    147. Estuvo representada la Santa Sede, Estado no miembro que mantiene una misión de observación permanente en la Sede. UN ١٤٧ - وكان ممثلا في الدورة الكرسي الرسولي، وهو دولة غير عضو تحتفظ ببعثة مراقب دائم في المقر.
    16. Palestina, entidad que mantiene una misión de observación permanente ante las Naciones Unidas, estuvo representada. UN 16- وكانت فلسطين، وهي كيان لديه بعثة مراقب دائم لدى الأمم المتحدة، ممثلة.
    Estuvo igualmente representada Palestina, entidad que mantiene una misión de observación permanente ante las Naciones Unidas. UN 15- وكانت فلسطين، وهي كيان لديه بعثة مراقب دائم لدى الأمم المتحدة، ممثّلة.
    También estuvo representada la Orden Soberana y Militar de Malta, entidad que mantiene una oficina de observación permanente en la sede de las Naciones Unidas. UN 18- وكانت منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة، وهي كيان يحتفظ بمكتب مراقب دائم في مقر الأمم المتحدة، ممثّلة.
    27. La Soberana Orden Militar de Malta, entidad que posee una oficina de observación permanente en la Sede, también estuvo representada. UN 27- ومُثِّلت منظمة مالطة العسكرية المستقلة، وهي منظمة لديها مكتب مراقب دائم في المقر.
    Estuvo igualmente representada Palestina, entidad que mantiene una misión de observación permanente ante las Naciones Unidas. UN 14- وكانت فلسطين، وهي كيان لديه بعثة مراقب دائم لدى الأمم المتحدة، ممثلة.
    Sin embargo, la Misión de observación permanente de Palestina agradece la labor que han realizado el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y otras organizaciones para paliar su situación. UN ومع ذلك، تعرب البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين عن شكرها للأعمال التي قامت بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات الأخرى لتخفيف حدة حالتهم.
    La Misión de observación permanente de Palestina condena estos asesinatos, así como las continuas matanzas de civiles palestinos; sus autores deben rendir cuentas por estos crímenes. UN وقد أدانت البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين تلك الاغتيالات والمذابح المستمرة للمدنيين الفلسطينيين؛ وينبغي مساءلة المرتكبين عن جرائمهم.
    La Misión de observación permanente de Palestina reitera que debe permitirse al OOPS y demás organismos de las Naciones Unidas llevar a cabo su mandato libres del hostigamiento, la intimidación, la obstaculización y la destrucción. UN وتصر البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين على ضرورة السماح للأونروا ووكالات الأمم المتحدة الأخرى بالوفاء بولاياتها بعيدا عن التحرش، والتخويف، والعرقلة والتدمير.
    En relación con las enfermedades profesionales de la mujer, hasta la fecha sólo se han realizado estudios, si bien no se ha llevado a cabo ninguna observación permanente por géneros. UN وبالاشارة إلى الأمراض المتصلة بمهنة المرأة، لم تتم إلا دراسات مخصصة فقط في هذا المجال، على أنه لم ينفذ بعد الرصد المستمر حسب الجنس.
    Otras entidades que tienen oficinas de observación permanente UN الكيانات الأخرى التي تحتفظ بمكاتب مراقبين دائمين
    Por su carácter complementario, otros telescopios robóticos de los países desarrollados y de los países de la red TRO emplazados desde África hasta Asia constituirían una contribución valiosa a la observación permanente de objetos variables. UN وسيكون التكامل القائم بين المقاريب الروبوتية اﻷخرى في البلدان المتقدمة النمو وشبكة المقاريب الروبوتية الشرقية في بلدان تمتد من افريقيا الى آسيا مساهمة قيمة في عمليات الرصد المستمرة لﻷجسام المتغيرة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more