Enmiendas concretas al proyecto de artículos teniendo en cuenta las observaciones recibidas | UN | مرفق تعديلات محددة على مشروع المواد في ضوء التعليقات الواردة |
observaciones recibidas de gobiernos y organizaciones internacionales | UN | التعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية |
a) Terminar el glosario de términos, teniendo en cuenta las observaciones recibidas de las Partes a la fecha: | UN | إتمام مسرد المصطلحات، آخذاً في الاعتبار التعليقات الواردة من الأطراف حتى تاريخه، ومتوخياً ما يلي: |
Anexo: observaciones recibidas de los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales 11 | UN | المرفق: تعليقات واردة من الدول وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
El informe del Gobierno se estaba actualizando a la luz de las observaciones recibidas. | UN | وذكر أنه يجري استكمال تقرير الحكومة في ضوء ما ورد من تعليقات. |
8. Las observaciones recibidas de la Junta de Auditores son las siguientes: | UN | ٨ - فيما يلي التعليقات الواردة من مجلس مراجعي الحسابات: |
observaciones recibidas DE ESTADOS MIEMBROS 2 | UN | التعليقات الواردة من الدول اﻷعضاء |
observaciones recibidas DE LOS ESTADOS MIEMBROS | UN | التعليقات الواردة من الدول اﻷعضاء |
observaciones recibidas DE LOS ESTADOS MIEMBROS | UN | التعليقات الواردة من الدول اﻷعضاء |
INTRODUCCION observaciones recibidas DE LOS GOBIERNOS | UN | التعليقات الواردة من الدول اﻷعضاء |
Se espera que en los meses próximos habrá un programa encargado de preparación, revisión y corrección del texto a la luz de las observaciones recibidas. | UN | ومن المتوقع أن تتضمن اﻷشهر القادمة برنامجا مكثفا لصياغة النص واستعراضه وتحريره في ضوء التعليقات الواردة. |
Esta idea parece haber sido aceptada por todos los gobiernos en las observaciones recibidas hasta el momento, así como por los comentaristas. | UN | وهذا ما يبدو أنه مقبول في جميع التعليقات الواردة من الحكومات وكذا لدى المعلقين. |
I. observaciones recibidas DE LOS ESTADOS 3 | UN | مقدمة٢ أولاً- التعليقات الواردة من الدول٢ |
observaciones recibidas DE LOS ESTADOS PARTES EN RELACIÓN CON EL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONÓMICOS, | UN | التعليقات الواردة من الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق |
Las observaciones recibidas se podrían editar y distribuir entre quienes las hubiesen presentado, en un proceso iterativo. | UN | ويمكن إصدار التعليقات الواردة وتوزيعها على جميع المعلقين في عملية متفاعلة. |
Las observaciones recibidas en 1999 figuran en el presente documento. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة التعليقات الواردة في عام 1999. |
Si una Parte o un miembro de la junta ejecutiva se lo pidiera, la entidad operacional le facilitará todas las observaciones recibidas. | UN | ويتيح الكيان التشغيلي الاطلاع على جميع التعليقات الواردة إذا طلب إليه ذلك طرف من الأطراف أو عضو في المجلس التنفيذي. |
observaciones recibidas DE LOS ESTADOS, LOS ORGANISMOS DE LAS | UN | تعليقات واردة من الدول وهيئات اﻷمم المتحدة |
El informe del Gobierno se estaba actualizando a la luz de las observaciones recibidas. | UN | وذكر أنه يجري استكمال تقرير الحكومة في ضوء ما ورد من تعليقات. |
II. observaciones recibidas DE ORGANOS DE LAS NACIONES UNIDAS, ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES | UN | ثانياً- التعليقات المتلقاة من هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية |
Todas las observaciones recibidas de los responsables se han incluido en el presente informe. | UN | وقد أدرجت في هذا التقرير جميع التعليقات التي وردت من هؤلاء المنسقين. |
Acogiendo complacida las observaciones recibidas de las Partes y otras entidades acerca de la cuestión de los aspectos jurídicos del desguace total y parcial de embarcaciones, | UN | وإذ يرحب بالتعليقات المتلقاة من الأطراف وغيرها بشأن قضية الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن، |
Las mismas opiniones fueron expresadas también por otros funcionarios de las Naciones Unidas entrevistados y en observaciones recibidas respecto del proyecto de informe. | UN | وهذه الآراء قد أعرب عنها أيضاً مسؤولون آخرون في الأمم المتحدة أُجريت معهم مقابلات كما جرى الإعراب عنها في تعليقات وردت على مشروع التقرير. |
Los procedimientos finales reflejarán las observaciones recibidas de las misiones. | UN | وستراعي الصيغة النهائية للقواعد التعليقات التي ترد من البعثات. |
Tomando nota de la recopilación de observaciones recibidas relativas al documento sobre cuestiones planteadas durante el examen de la directriz sobre el movimiento transfronterizo de los teléfonos móviles usados y al final de su vida útil, presentado por la secretaría. | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بالتعليقات المجمعة الواردة فيما يتعلق بورقة المسائل التي أثيرت خلال مناقشة المبادئ التوجيهية بشأن نقل الهواتف النقالة المستعملة والهالكة عبر الحدود، بصورتها المقدمة من الأمانة،(2) |
Las observaciones recibidas sobre la preparación, documentación y efectos de la Conferencia fueron positivas. | UN | وقد جاءت التعقيبات بشأن الإعداد للمؤتمر وتحضير وثائقه وحصيلة أعماله إيجابيةًً. |
Se dio a las oficinas la oportunidad de formular observaciones sobre el presente informe, al que se incorporaron las observaciones recibidas. | UN | وقد مُنحت المكاتب الفرصة للتعليق على هذا التقرير، وأُدمج في التقرير ما ورد من تعليقات عليه. |
Las observaciones recibidas de los Estados Miembros, las instituciones académicas y otras organizaciones han sido positivas. | UN | وكانت الملاحظات التي وردت من الدول الأعضاء والأكاديميات وسائر المنظمات إيجابية. |
observaciones recibidas DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE CONFORMIDAD CON EL PÁRRAFO 12 DE LA RESOLUCIÓN 42/154 DE LA ASAMBLEA GENERAL | UN | آراء واردة من الدول عملا بالفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ٤٢/١٥٤ |
La Misión expresa a continuación las observaciones recibidas de su Gobierno: | UN | وتورد بعثة موريشيوس في ما يلي التعليقات التي تلقتها من العاصمة: |