"ojos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عيون
        
    • أعين
        
    • عين
        
    • العيون
        
    • في نظر
        
    • عينا
        
    • بعيون
        
    • اعين
        
    • بأعين
        
    • عينان
        
    • عينيّ
        
    • بعيني
        
    • أعيُن
        
    • بنظر
        
    • عينى
        
    Las calaveras sin ojos de animales de carga por doquier daban cuenta de un sinnúmero de cuervos en el camino. TED إن المحاجر التي بلا عيون لحيوانات الحمْل في كل مكان توضح الكمّ الوافر من الغِربان بطول الطريق.
    No hago delineadores... y no pongo acido en los ojos de los monos... o se los pego tampoco. Open Subtitles أنا لا أضع كحل هنا.. ولا أسكب حمض فى عيون القرود.. أو أقطبها مغلقه لهم..
    Poder ver a través de los ojos de un enemigo es algo valioso. Open Subtitles أن تكون قادرا على الرؤية من خلال عيون أعدائك شىء قيم
    Con todos mis respetos, Excelencias, diré que, a los ojos de sus pueblos, la dificultad de alcanzar un acuerdo no es excusa para no lograrlo. UN إنني أقول لكم بكل احترام، أصحاب المعالي، إن صعوبة التوصل إلى اتفاق لا تعفي في أعين شعوبكم فشلكم في فعل ذلك.
    Si veo una chispa más de vida en esos ojos de rojo, Open Subtitles إذا رأيت شرارة في عين أحد كالتي في عيون الشيوعيين
    Fíjate en la silueta tensa, en los ojos de águila. Open Subtitles لاحظي الصورة الظلية المائلة العيون مغلقه بسبب الشمس إنهما حادّتان البصر كالصقر
    Por primera vez, me vi a través de los ojos de otra persona. Open Subtitles هذة أول مرة أرى فيها نفسى من خلال عيون شخص آخر
    ¿Pero sabes qué celosa me ponía cuando te veía en los ojos de Young-Ju? Open Subtitles لكن هل تعرفين كم أصبح غيورة عندما تنظرين في عيون جو صغيرة؟
    Un día donde los ojos de todos estarán en mí para variar. Open Subtitles يوم واحد حيث عيون كل شخص تنصب نحوي لهذا التغيير
    Y el vino barato, el mejor amigo de la pobreza opacó los ojos de los soldados dificultando su entendimiento. Open Subtitles والنّبيذ الرخيص كان الصديق الأفضل للفقراء كان يبهت عيون الجنود ممّا يجعل الأمر صعباً للتحدث إليهم
    Examinen los ojos de cada hombre, mujer y niño hasta que lo encuentren. Open Subtitles أريدك أن تتأكد من عيون الجميع المرأة، والطفل إلى أن تجده
    Todos debemos seguir mirando al mundo a través de los ojos de las mujeres. UN ويجب علينا جميعا أن نواصل النظر إلى العالم من خلال أعين النساء.
    Sin embargo, de hecho, a los ojos de la ley, no es así. Open Subtitles وحيث أن، فى واقع الأمر فى أعين القانون، ليس لك الحقّ
    Cuando el agua empeza a hervir, parece los ojos de los camarones. Open Subtitles عندما يبدأ الماء في الغليان، سيبدو مثل مُقل أعين الربيان
    No hay mejor placer que mirar a los ojos de un hombre y pensar... Open Subtitles ليس هناك سرور أعظم مِنْ النَظْر في عين رجل ماِ وهو يفكر
    Hay algo en los ojos de un hombre cuando sabe que va a morir. Open Subtitles شىء ما فى عين الرجل عندما يكون على علم انه سوف يموت.
    Sabes, estaba pensando en la arena que había en los ojos de la víctima. Open Subtitles أنت تعرف، أنا أفكر، منذ كان هناك الرماد في العيون ومركز فيينا الدولي، و
    Ese enfoque reforzaría la legitimidad de las Naciones Unidas ante los ojos de esos pueblos. UN فمن شأن هذا النهج أن يجعل اﻷمم المتحدة أكثر شرعية في نظر الشعوب.
    Los ojos de la víctima estaban inflamados e inyectados de sangre a causa del gas que le habían echado a los ojos durante la detención. UN وكانت عينا الضحية ملتهبتين ومحتقنتين بالدماء من جراء الغاز الذي رش على عينيه خلال احتجازه.
    Ídolos de oro, con esmeraldas y ojos de rubíes, una funda incrustada con grandes diamantes. Open Subtitles التماثيل القديمه المرصعه بعيون من الزمورد و الياقوت. ملفوفة و مغطاه بالماس القمري.
    Y como si eso fuera poco sonreír está bien visto ante los ojos de los demás. TED وان لم يكن هذا كافياً فالابتسام يجعلك تبدو رائعاً في اعين الناس من حولك
    Este ámbito de representación universal, donde adquiere plena significación la igualdad soberana de los Estados, mantiene funciones vitales para enfocar las diferentes esferas de actividad de la Organización a través de los ojos de sus 185 participantes. UN إن هذه القاعة ذات التمثيل العالمي، التي تتجلى فيها تماما مساواة الدول في السيادة، تظل لها مهام حيوية تتمثل في النظر المركز إلى مختلف مجالات نشاط المنظمة بأعين أعضائها اﻟ ١٨٥.
    Estoy meditando sobre el placer, que pueden brindar los hermosos ojos de una bella dama. Open Subtitles التى تمنحنى أياها عينان ساحرتان فى وجه أمرأة جميلة
    pero aún necesitaba los ojos de un niño para encontrar mi extraordinario tema. TED يفترضُ بي بحكمِ مهنتي بأنّني شخصٌ مُبدع لكنّني لم أكنْ لأتمكّنَ من أنْ أُطلقَ العنانَ لمخيّلتي لولا عينيّ سيباستيان.
    ¿qué harán meses de llanto en los ojos de tu padre? Open Subtitles وماذا ستفعل شهور كاملة من صب الدموع بعيني أبيك؟
    Bien, entonces no puede testificar ante el Consejo, ni ante los ojos de los Ancestros, que tiene la certeza de que está muerto. Open Subtitles حسناً، اذن ، أنت لا تستطيع أن تشهد أمام هذا المجلس وأمام أعيُن الأسلاف ، بأنّك تعرف بالتأكيد أنه ميت
    No exactamente. Han sacado escenas de otros episodios. Parece nuevo ante los ojos de los jóvenes impresionables. Open Subtitles ليس تماماً ، لقد جمعوها من حلقات قديمة وتبدو جديدة بنظر المهتمين الصغار
    Los hubiera manipulado. Ellos nunca miran en los ojos de un asesino. Open Subtitles كنت سأتعامل معهم إنهم لم ينظروا فى عينى قاتل أبدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more