Pero no olvidemos que los conflictos, especialmente los internos, también se crean debido a la violación de los derechos humanos fundamentales. | UN | ولكن يتعين علينا ألا ننسى أن الصراعات، ولا سيما الداخلية منها، تنشب كذلك بسبب انتهاك حقوق الانسان اﻷساسية. |
No olvidemos que de ese reconocimiento depende en gran medida el futuro de todo el régimen de no proliferación nuclear. | UN | ولا ينبغي أن ننسى أن هذا الاعتراف يحدد على نحو واسع مستقبل نظام عدم الانتشار النووي بجملته. |
No olvidemos el importante papel que desempeñaron las Naciones Unidas para lograr la caída del aborrecible sistema de apartheid. | UN | ودعونــا لا ننسى الدور الرئيسي الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في انهيار نظام الفصل العنصري البغيض. |
No puedo recuperarme y seguir adelante entre mi libro y la vida real. olvidemos el libro. | Open Subtitles | لا أقدر على التضارب بين كتابي والحياة الواقعية ، لننسى أمر الكتاب فحسب |
Y no olvidemos a aquellos que no quieren trabajar, Dios los bendiga. | Open Subtitles | ودعنا لا ننسي الأشخاص الذين لا يعملون، بارك بهم الرب |
No olvidemos la situación apremiante de los niños en circunstancias especialmente difíciles, en especial en situaciones de conflicto armado. | UN | ودعونا لا ننسى محنة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف سيئة للغاية، وبخاصة في حالات الصراع المسلح. |
No lo olvidemos: una reforma mal hecha puede tener graves consecuencias para toda la Organización, que podría entrar en una crisis de confianza irreparable. | UN | ولا ينبغي لنا أن ننسى أن اﻹصلاح غير المدروس قد يعود بعواقب وخيمة قد تؤدي إلى أزمة ثقة يتعذر إصلاحها. |
Esto no significa que olvidemos la existencia de otros tres Estados poseedores de armas nucleares cuyas reducciones unilaterales celebramos. | UN | وهذا لا يعني أننا ننسى وجود الدول النووية الثلاث الأخرى التي نرحب بتخفيضاتها من جانب واحد. |
No olvidemos jamás que la Convención sobre las armas químicas es nuestro contrato común para alcanzar este loable objetivo. | UN | ودعونا لا ننسى أبدا أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية هي العقد المشترك بيننا لتحقيق هذا الهدف السامي. |
No olvidemos en este contexto que otras enfermedades, como la tuberculosis y el paludismo, también siguen costando la vida a millones de personas en el mundo. | UN | ويجب ألا ننسى في هذا السياق أن الأمراض الأخرى، بما في ذلك السل والملاريا، لا تزال مسؤولة عن وفاة الملايين في العالم. |
No obstante, no olvidemos que las necesidades de Haití son acuciantes e ingentes. | UN | غير أننا، يجب ألا ننسى أن احتياجات هايتي ملحة وكبيرة جدا. |
Sin embargo, no olvidemos que los regímenes en cuestión tuvieron una alternativa. | UN | ولكننا يجب ألا ننسى أن النظم المعنية كانت لها خيارات. |
Y no olvidemos el calcio, para tener los huesos y los dientes fuertes. | Open Subtitles | ودعونا لا ننسى الكالسيوم من أجل عظام جيده وقوية ولأجل الأسنان. |
Y no olvidemos que la muerte de un padre es extremadamente desestabilizadora. | Open Subtitles | ودعنا لا ننسى أن موت أحد الوادين يزعزع الإستقرار بشدّة |
La letra de la canción nos recuerda que no olvidemos el pasado. | Open Subtitles | كلمات الأغنية تذكرنا ان لا ننسى الماضي، أنا أوافق عليها |
Digo que cojamos una botella de champán, veamos las estrellas, nos olvidemos de los bañadores. | Open Subtitles | رأيي ان نجلب زجاجة شمبانيا و ننظر للنجوم و ان ننسى ملابس السباحة |
Por ahora, olvidemos los asesinatos, vayamos a cenar, celebramos tu vida, volvemos y seguimos celebrando. | Open Subtitles | لاحقاً. دعنا ننسى الآن جريمة القتل، نذهب للعشاء، ونحتفل بحياتك، ونعود، ونحتفل أكثر. |
olvidemos esta tontería y hagámonos un tratamiento facial. | Open Subtitles | لننسى هذه الأمور التافهة و نحصل على ترطيب للبشرة |
Bueno, olvidemos esa idea. | Open Subtitles | . حسناً, يا دوك, نستطيع أن ننسي تلك الفكرة. |
No olvidemos las catástrofes del pasado ni las del presente. | UN | ولا تنسوا كوارث الماضي ولا تغفلوا عن كوارث الحاضر. |
Le sugiero que olvidemos este pequeño malentendido. | Open Subtitles | لذا أَقترحُ بأنّنا نَنْسي هذا سوء التفاهم الصَغيرِ. |
No lo olvidemos, por encima de todo solo un poco de pelo de perro. ¿hmm? | Open Subtitles | ودعنا لاننسى فوق كل هذا أن نضع قليلاً من شعر الكلب |
No olvidemos que nuestras dos organizaciones sirven a la amplia mayoría de las personas del mundo en la lucha contra la minoría que comete los delitos. | UN | ولا يغيب عن بالنا أن المنظمتين تقومان على خدمة اﻷغلبية الساحقة من شعوب العالم في مكافحة اﻷقلية التي ترتكب الجرائم. |
No olvidemos que los nazis llevaron Interpol durante la II Guerra Mundial. | Open Subtitles | إلا إذا نسينا ركض النازيين للانتربول خلال الحرب العالمية الثانية. |
Haré lo que sea. Solo olvidemos todo esto, ¿está bien? | Open Subtitles | سأفعل كل ماتطلبه ، فقط دعنا ننس الأمر برمته |
olvidemos la conversación. | Open Subtitles | فقط انس الموضوع يا الفي ممكن؟ دعنا ننسى المحادثة |
Por extraño que sea, no olvidemos que sucedió post mortem. | Open Subtitles | بقدر فظاعة هذا، دعونا لا ننسَ أنّ هذا حدث بعد الوفاة. |
Si aceptas mi disculpa, estrechemos las manos y olvidemos esto. | Open Subtitles | إذا قبلت إعتذارى , أعتقد أننا يجب أن تصافح و سننسى الأمر برمته |
No, no estoy enojado. olvidemos todo eso, y miremos con la frente alta hacia el futuro. | Open Subtitles | لا لست غاضباً منك فلننسى ذلك ولنتطلع للمستقبل |
- Muy bien. olvidemos el pasado. - Muy bien. | Open Subtitles | حسناً لننسَ الماضي خسرنا بضع مباريات، لا بأس |
olvidemos las circunstancias de aquel momento y de ahora. | Open Subtitles | انسَ كل الظروف من الآن وصـاعداً. |