"olvidemos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ننسى
        
    • لننسى
        
    • ننسي
        
    • تنسوا
        
    • نَنْسي
        
    • لاننسى
        
    • يغيب عن بالنا
        
    • نسينا
        
    • ننس
        
    • انس
        
    • ننسَ
        
    • سننسى
        
    • فلننسى
        
    • لننسَ
        
    • انسَ
        
    Pero no olvidemos que los conflictos, especialmente los internos, también se crean debido a la violación de los derechos humanos fundamentales. UN ولكن يتعين علينا ألا ننسى أن الصراعات، ولا سيما الداخلية منها، تنشب كذلك بسبب انتهاك حقوق الانسان اﻷساسية.
    No olvidemos que de ese reconocimiento depende en gran medida el futuro de todo el régimen de no proliferación nuclear. UN ولا ينبغي أن ننسى أن هذا الاعتراف يحدد على نحو واسع مستقبل نظام عدم الانتشار النووي بجملته.
    No olvidemos el importante papel que desempeñaron las Naciones Unidas para lograr la caída del aborrecible sistema de apartheid. UN ودعونــا لا ننسى الدور الرئيسي الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في انهيار نظام الفصل العنصري البغيض.
    No puedo recuperarme y seguir adelante entre mi libro y la vida real. olvidemos el libro. Open Subtitles لا أقدر على التضارب بين كتابي والحياة الواقعية ، لننسى أمر الكتاب فحسب
    Y no olvidemos a aquellos que no quieren trabajar, Dios los bendiga. Open Subtitles ودعنا لا ننسي الأشخاص الذين لا يعملون، بارك بهم الرب
    No olvidemos la situación apremiante de los niños en circunstancias especialmente difíciles, en especial en situaciones de conflicto armado. UN ودعونا لا ننسى محنة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف سيئة للغاية، وبخاصة في حالات الصراع المسلح.
    No lo olvidemos: una reforma mal hecha puede tener graves consecuencias para toda la Organización, que podría entrar en una crisis de confianza irreparable. UN ولا ينبغي لنا أن ننسى أن اﻹصلاح غير المدروس قد يعود بعواقب وخيمة قد تؤدي إلى أزمة ثقة يتعذر إصلاحها.
    Esto no significa que olvidemos la existencia de otros tres Estados poseedores de armas nucleares cuyas reducciones unilaterales celebramos. UN وهذا لا يعني أننا ننسى وجود الدول النووية الثلاث الأخرى التي نرحب بتخفيضاتها من جانب واحد.
    No olvidemos jamás que la Convención sobre las armas químicas es nuestro contrato común para alcanzar este loable objetivo. UN ودعونا لا ننسى أبدا أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية هي العقد المشترك بيننا لتحقيق هذا الهدف السامي.
    No olvidemos en este contexto que otras enfermedades, como la tuberculosis y el paludismo, también siguen costando la vida a millones de personas en el mundo. UN ويجب ألا ننسى في هذا السياق أن الأمراض الأخرى، بما في ذلك السل والملاريا، لا تزال مسؤولة عن وفاة الملايين في العالم.
    No obstante, no olvidemos que las necesidades de Haití son acuciantes e ingentes. UN غير أننا، يجب ألا ننسى أن احتياجات هايتي ملحة وكبيرة جدا.
    Sin embargo, no olvidemos que los regímenes en cuestión tuvieron una alternativa. UN ولكننا يجب ألا ننسى أن النظم المعنية كانت لها خيارات.
    Y no olvidemos el calcio, para tener los huesos y los dientes fuertes. Open Subtitles ودعونا لا ننسى الكالسيوم من أجل عظام جيده وقوية ولأجل الأسنان.
    Y no olvidemos que la muerte de un padre es extremadamente desestabilizadora. Open Subtitles ودعنا لا ننسى أن موت أحد الوادين يزعزع الإستقرار بشدّة
    La letra de la canción nos recuerda que no olvidemos el pasado. Open Subtitles كلمات الأغنية تذكرنا ان لا ننسى الماضي، أنا أوافق عليها
    Digo que cojamos una botella de champán, veamos las estrellas, nos olvidemos de los bañadores. Open Subtitles رأيي ان نجلب زجاجة شمبانيا و ننظر للنجوم و ان ننسى ملابس السباحة
    Por ahora, olvidemos los asesinatos, vayamos a cenar, celebramos tu vida, volvemos y seguimos celebrando. Open Subtitles لاحقاً. دعنا ننسى الآن جريمة القتل، نذهب للعشاء، ونحتفل بحياتك، ونعود، ونحتفل أكثر.
    olvidemos esta tontería y hagámonos un tratamiento facial. Open Subtitles لننسى هذه الأمور التافهة و نحصل على ترطيب للبشرة
    Bueno, olvidemos esa idea. Open Subtitles . حسناً, يا دوك, نستطيع أن ننسي تلك الفكرة.
    No olvidemos las catástrofes del pasado ni las del presente. UN ولا تنسوا كوارث الماضي ولا تغفلوا عن كوارث الحاضر.
    Le sugiero que olvidemos este pequeño malentendido. Open Subtitles لذا أَقترحُ بأنّنا نَنْسي هذا سوء التفاهم الصَغيرِ.
    No lo olvidemos, por encima de todo solo un poco de pelo de perro. ¿hmm? Open Subtitles ودعنا لاننسى فوق كل هذا أن نضع قليلاً من شعر الكلب
    No olvidemos que nuestras dos organizaciones sirven a la amplia mayoría de las personas del mundo en la lucha contra la minoría que comete los delitos. UN ولا يغيب عن بالنا أن المنظمتين تقومان على خدمة اﻷغلبية الساحقة من شعوب العالم في مكافحة اﻷقلية التي ترتكب الجرائم.
    No olvidemos que los nazis llevaron Interpol durante la II Guerra Mundial. Open Subtitles إلا إذا نسينا ركض النازيين للانتربول خلال الحرب العالمية الثانية.
    Haré lo que sea. Solo olvidemos todo esto, ¿está bien? Open Subtitles سأفعل كل ماتطلبه ، فقط دعنا ننس الأمر برمته
    olvidemos la conversación. Open Subtitles فقط انس الموضوع يا الفي ممكن؟ دعنا ننسى المحادثة
    Por extraño que sea, no olvidemos que sucedió post mortem. Open Subtitles بقدر فظاعة هذا، دعونا لا ننسَ أنّ هذا حدث بعد الوفاة.
    Si aceptas mi disculpa, estrechemos las manos y olvidemos esto. Open Subtitles إذا قبلت إعتذارى , أعتقد أننا يجب أن تصافح و سننسى الأمر برمته
    No, no estoy enojado. olvidemos todo eso, y miremos con la frente alta hacia el futuro. Open Subtitles لا لست غاضباً منك فلننسى ذلك ولنتطلع للمستقبل
    - Muy bien. olvidemos el pasado. - Muy bien. Open Subtitles حسناً لننسَ الماضي خسرنا بضع مباريات، لا بأس
    olvidemos las circunstancias de aquel momento y de ahora. Open Subtitles انسَ كل الظروف من الآن وصـاعداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more