"ordinarios a" - Translation from Spanish to Arabic

    • العادية إلى
        
    • العادية على
        
    • العادية المخصصة
        
    • العادية لدعم
        
    • عادية إلى
        
    La reunión tendría el cometido de formular recomendaciones sobre el tema, a fin de presentarlas por los conductos ordinarios a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ومن المقرر أن يصدر الاجتماع توصيات بشأن المسألة، تقدم بالطرق العادية إلى اﻷمانة العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    El UNICEF se compromete a supervisar las conversiones de los recursos ordinarios a otros recursos. UN 255 - توافق اليونيسيف على رصد التحويلات من الموارد العادية إلى الموارد الأخرى.
    Reclasificación de recursos ordinarios a otros recursos UN إعادة التصنيف من الموارد العادية إلى الموارد الأخرى
    Aplicación del sistema modificado de asignación de recursos ordinarios a los programas UN تنفيذ النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج
    Aplicación del sistema modificado de asignación de recursos ordinarios a los programas UN 2003/13 - تنفيذ النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج
    Informe sobre la aplicación del " Sistema modificado de asignación de recursos ordinarios a los programas " aprobado por la Junta Ejecutiva en 1997 UN التقرير المتعلق بتنفيذ " النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج " الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام 1997
    2008/15 Informe sobre la aplicación del sistema modificado de asignación de recursos ordinarios a los programas, aprobado por la Junta Ejecutiva en 1997 UN تقرير عن تنفيذ النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية المخصصة للبرامج، الذي أقره المجلس التنفيذي في عام 1997
    La principal preocupación de la mayoría de las delegaciones era la disminución de las contribuciones voluntarias y la reducción proyectada del saldo de los recursos ordinarios a cero, aun cuando eso estuviera de acuerdo con los deseos de la Junta Ejecutiva. UN ومن المسائل المثيرة لقلق أساسي بين معظم الوفود انخفاض التبرعات والتنبؤ بحدوث نقص في رصيد الموارد العادية إلى الصفر وإن كان التنبؤ يتمشى مع رغبات المجلس التنفيذي.
    La capacidad del Organismo para prestar sus servicios ordinarios a una población que crece a una tasa anual de aproximadamente el 3,5% depende en su totalidad de que disponga todos los años de una financiación voluntaria suficiente. UN وتعتمد مقدرة الوكالة على تقديم خدماتها العادية إلى المستفيدين الذين يتزايدون بنسبة 3.5 في المائة تقريبا في السنة اعتمادا كليا على حصولها سنويا على تمويل كافٍ عن طريق التبرعات.
    Sobre la base del principio de distribución proporcional de los gastos indirectos variables no relacionados con la estructura de base, deberían redistribuirse de los recursos ordinarios a otros recursos unos 25 millones de dólares al año por concepto de gastos administrativos. UN واستنادا إلى مبدأ التقاسم التناسبي في التكاليف غير المباشرة المتغيرة علاوة على الهيكل الأساسي، ينبغي نقل حوالي 25.0 مليون دولار من التكاليف الإدارية كل سنة من الموارد العادية إلى الموارد الأخرى.
    La asignación de recursos ordinarios a los programas por países estaba basada en la fórmula aprobada por la Junta Ejecutiva, y la oficina del UNICEF en el país y el gobierno respectivo decidían de común acuerdo cómo utilizar esos recursos. UN ويستند تخصيص الموارد العادية إلى البلدان البرنامجية إلى صيغة وافق عليها المجلس التنفيذي، وطريقة استخدام تلك الموارد تتقرر بالاتفاق بين المكتب القطري لليونيسيف والحكومة.
    La asignación de recursos ordinarios a los programas por países estaba basada en la fórmula aprobada por la Junta Ejecutiva, y la oficina del UNICEF en el país y el gobierno respectivo decidían de común acuerdo cómo utilizar esos recursos. UN ويستند تخصيص الموارد العادية إلى البلدان البرنامجية إلى صيغة وافق عليها المجلس التنفيذي، وطريقة استخدام تلك الموارد تتقرر بالاتفاق بين المكتب القطري لليونيسيف والحكومة.
    Si bien la transferencia de la financiación de las actividades, de los recursos ordinarios a los recursos extrapresupuestarios, puede ser importante para un reparto adecuado del presupuesto de apoyo, en sí misma no representa una disminución del volumen. UN ومع أن تحويل تمويل الأنشطة من الموارد العادية إلى الموارد الخارجة عن الميزانية قد تكون له أهميته في التوزيع الملائم لميزانية الدعم، فإنه لا يمثل في حد ذاته تخفيضا في الحجم.
    La Junta recomienda que el UNICEF siga reforzando el seguimiento de las conversiones de recursos ordinarios a otros recursos realizadas por los Comités Nacionales a fin de maximizar la cantidad de fondos de libre disponibilidad para el UNICEF. UN 59 - ويوصي المجلس بأن تواصل اليونيسيف تعزيز مراقبة عمليات تحويل الموارد العادية إلى الموارد الأخرى التي تقوم بها اللجان الوطنية من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الأموال غير المقيدة لليونيسيف.
    iii) Evitar cambios repentinos en el nivel de asignación de los recursos ordinarios a los distintos países. UN ' 3` تفادي التغيرات المفاجئة في مستوى توزيع الموارد العادية على فرادى البلدان؛
    iv) Limite las excepciones a las normas y procedimientos ordinarios a la contratación, el nombramiento, la colocación y los ascensos de los secretarios generales adjuntos, los subsecretarios generales, los enviados especiales de todas las categorías y el personal de la Oficina Ejecutiva del Secretario General; UN ' ٤ ' قصر الاستثناءات من القواعد واﻹجراءات العادية على توظيف وتعيين وتنسيب وترقية وكلاء اﻷمين العام ومساعدي اﻷمين العام والمبعوثين الخاصين من جميع الرتب وموظفي المكتب التنفيذي لﻷمين العام؛
    iv) Limitara las excepciones a las normas y procedimientos ordinarios a la contratación, el nombramiento, la colocación y los ascensos de los secretarios generales adjuntos, los subsecretarios generales, los enviados especiales de todas las categorías y el personal de la Oficina Ejecutiva del Secretario General; UN ' ٤ ' قصر الاستثناءات من القواعد واﻹجراءات العادية على توظيف وتعيين وتنسيب وترقية وكلاء اﻷمين العام ومساعدي اﻷمين العام والمبعوثين الخاصين من جميع الرتب وموظفي المكتب التنفيذي لﻷمين العام؛
    Esto permitiría que el UNICEF continuara sus programas dentro de un marco de previsibilidad y asignara los recursos en función de las necesidades, de conformidad con la formula actual para la asignación de recursos ordinarios a sus programas. UN وأضافت أن ذلك يتيح لليونيسيف متابعة برامجها بشكل يمكن التنبؤ به وتخصيص الموارد على أساس الاحتياجات اتساقاً مع الصيغة الحالية لتوزيع الموارد العادية على برامج اليونيسيف.
    En comparación con los depósitos ordinarios a un día, lleva mucho más tiempo registrar y liquidar las operaciones de valores nuevas. UN وبالمقارنة مع الودائع العادية على أساس يومي، تحتاج العمليات التجارية الجديدة المتعلقة بالأمن إلى فترة زمنية أطول بكثير لتسجيلها وتسويتها.
    5. Informe sobre la aplicación del " Sistema modificado de asignación de recursos ordinarios a los programas " aprobado por la Junta Ejecutiva en 1997 UN 5 - التقرير عن تنفيذ " النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج " الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام 1997
    Informe sobre la aplicación del sistema modificado de asignación de recursos ordinarios a los programas UN تقرير عن تنفيذ النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية المخصصة للبرامج
    El Fondo había destinado 300.000 dólares de los Estados Unidos en recursos ordinarios a respaldar a esa secretaría. UN وخصصت اليونيسيف اعتمادا قدره 000 300 دولار من الموارد العادية لدعم هذا الجهد.
    En el futuro, el UNFPA no proporcionaría asistencia con cargo a recursos ordinarios a esos países. UN ولن يقدم الصندوق موارد عادية إلى هذه البلدان في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more