"orgánica del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأساسي لمنطقة
        
    • الفنية التابعة
        
    • التنظيمي لصندوق
        
    • فنية من
        
    • تنظيمية تابعة
        
    • التنظيمي لبرنامج
        
    • الأساسي المتعلق
        
    • الدستوري الخاص
        
    • العضوي المتعلق
        
    • تنظيمية واحدة في
        
    • عضوي من
        
    • فنية تابعة
        
    • الأساسي الصادر في
        
    • الأساسي بشأن
        
    • الأساسي لمجلس
        
    Las Constituciones estatales y la Ley Orgánica del Distrito Federal establecen algunas medidas generales para el logro de la igualdad. UN تحدد دساتير الولايات والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية بعض التدابير العامة لبناء المساواة.
    Las constituciones de los estados de Epírito Santo, Mato Grosso, Rondônia, Roraima, y São Paulo y la Ley Orgánica del Distrito Federal no mencionan claramente ese principio de igualdad de acceso y permanencia. UN إلا أن دساتير ولايات إسبيريتو سانتو، وماتو غروسو، وروندونيا، ورورايما، وساو باولو، والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية لا تذكر بوضوح هذا المبدأ المتعلق بالوصول إلى المدارس والبقاء فيها.
    Algunos dijeron que el foro debería ser una comisión Orgánica del Consejo. UN وقال البعض إنه ينبغي للمحفل أن يكون لجنة فنية من اللجان الفنية التابعة للمجلس.
    iii) Examen de la estructura Orgánica del UNFPA; UN ' 3` استعراض الهيكل التنظيمي لصندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    Este centro es una dependencia Orgánica del Ministerio del Interior croata. UN وهذا المركز هو وحدة تنظيمية تابعة لوزارة الداخلية الكرواتية.
    Sobre la base del impulso generado por el debate presupuestario, el Administrador ha iniciado nuevos exámenes sobre la estructura Orgánica del PNUD. UN واعتمادا على الزخم الناجم عن مناقشة الميزاينة، بدأ مدير البرنامج في إجراء استعراضات أخرى تتناول الهيكل التنظيمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Esa disposición se recoge también en las constituciones de los estados de Bahía y São Paulo, y en la Ley Orgánica del Distrito Federal. UN وهذا الحكم موجود أيضاً في دستور ولاية باهيا ودستور ولاية ساو باولو والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية.
    Las constituciones de diez Estados y la Ley Orgánica del Distrito Federal hacen referencia expresa a la salud de la mujer. UN وتشير دساتير 10 ولايات 107 والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية تحديداً إلى صحة المرأة.
    En las constituciones de 21 estados y en la Ley Orgánica del Distrito Federal se prevé la prestación de asistencia especial a la maternidad. UN تنص دساتير 21 ولاية129 والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على تقديم مساعدة خاصة للأمهات.
    Es una comisión Orgánica del Consejo Económico y Social. Su principal propósito es vigilar y examinar los progresos realizados en la aplicación de las convenciones internacionales sobre el medio ambiente y las políticas conexas. UN وهذه اللجنة هي واحدة من اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والغرض الأساسي منها هو رصد واستعراض وبحث التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات البيئية الدولية وما يتصل بها من سياسات.
    Como resultado, las Comisiones Segunda o Tercera de la Asamblea General y una comisión Orgánica del Consejo o el Consejo mismo han aprobado textos semejantes con intervalos breves. UN وبناء عليه، فقد اعتمدت اللجنة الثانية أو الثالثة التابعة للجمعية العامة ولجنة من اللجان الفنية التابعة للمجلس أو المجلس ذاته نصوصا متماثلة في غضون فترات قصيرة.
    7A.15 La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se creó como comisión Orgánica del Consejo Económico y Social en virtud de la decisión 1993/207 del Consejo. UN ٧ ألف - ٥١ أنشئت لجنة التنمية المستدامة لتكون إحدى اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب مقرر المجلس ١٩٩٣/٢٠٧.
    Examen de la estructura Orgánica del UNFPA UN استعراض الهيكل التنظيمي لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    i) Examen de la estructura Orgánica del UNFPA UN ' 1` استعراض الهيكل التنظيمي لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    En su carácter de comisión Orgánica del Consejo, el Foro se reúne una vez al año, por un período de hasta dos semanas. UN وبوصفه لجنة فنية من لجان المجلس، يجتمع المنتدى مرة كل سنة لفترة تصل إلى أسبوعين.
    Podrá imponérsele una supervisión o una limitación de movimientos a una determinada zona o localidad u ordenársele que se presente a intervalos indicados ante la dependencia Orgánica del Departamento de Extranjería del territorio en el que resida. UN ويجوز وضعه تحت المراقبة أو حصر حركته على منطقة معينة أو مكان معين ويجوز أن يؤمر بالحضور في فترات زمنية محددة إلى وحدة تنظيمية تابعة لدائرة شؤون الأجانب في إقليم إقامة أجنبي.
    Se mantuvieron nuevas conversaciones detalladas con los homólogos del Iraq para examinar los detalles técnicos y programáticos y la estructura Orgánica del programa de enriquecimiento por centrifugación. UN وقد جرى المزيد من المناقشات التفصيلية مع النظير العراقي لمناقشة التفاصيل التقنية والبرنامجية ومناقشة الهيكل التنظيمي لبرنامج اﻹثراء بالطرد المركزي.
    (art. 579.4). La Ley Orgánica del Poder Judicial atribuye competencia para conocer de los delitos de terrorismo a un órgano judicial con competencia en todo el territorio nacional: La Audiencia Nacional. UN ويخول القانون الأساسي المتعلق بالسلطة القضائية اختصاصات المحاكمة على جرائم الإرهاب إلى جهاز قضائي لديه ولاية اختصاص على جميع أراضي البلد وهو المحكمة العليا الوطنية.
    Ley Nº 260: Ley Orgánica del poder judicial. UN - القانون رقم 260: القانون الدستوري الخاص بالسلطة القضائية.
    La ley Orgánica del régimen electoral UN القانون العضوي المتعلق بنظام الانتخابات
    A fin de apoyar la labor de la JIFE y su secretaría y de la Comisión de Estupefacientes, el Director Ejecutivo del Programa debería encomendar la función de examinar y evaluar las normas internas e internacionales de fiscalización de drogas a una dependencia Orgánica del Programa. Esta dependencia debería coordinar las labores conexas realizadas por otros órganos o dependencias del Programa. UN دعما لأعمال الهيئة وأمانتها وأعمال لجنة المخدرات، ينبغي للمدير التنفيذي للبرنامج أن يسند مسؤولية استعراض وتقييم التشريعات الوطنية والتشريعات المتعددة الأطراف لمراقبة المخدرات إلى وحدة تنظيمية واحدة في البرنامج؛ وينبغي لهذه الوحدة أن تتولى مهمة تنسيق الأعمال ذات الصلة المنفذة في مواقع أخرى داخل البرنامج.
    ** Los misiles que constan en el inventario del Brasil son parte Orgánica del equipo enumerado supra. UN ** القذائف الموجودة في المخازن البرازيلية جزء عضوي من المعدات المذكورة أعلاه.
    Algunos participantes dijeron que el foro permanente debería ser una comisión Orgánica del Consejo Económico y Social. UN وقال عدد من المشاركين إن المحفل الدائم يجب أن يكون لجنة فنية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Comité ha tomado nota del argumento de los autores de que esos criterios, aunque estén consagrados por la Ley constitucional del 20 de julio de 1998 y la Ley Orgánica del 19 de marzo de 1999, no sólo están en contradicción con las normas nacionales en materia electoral, sino que además son ilegítimos por lo que respecta al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 13-15 وتلاحظ اللجنة حجة أصحاب البلاغ التي مفادها أن هذه المعايير، رغم كونها مكرسة في القانون الدستوري الصادر في 20 تموز/يوليه 1998 والقانون الأساسي الصادر في 19 آذار/ مارس 1999، تخرج عن القوانين الوطنية في المجال الانتخابي فضلاً عن كونها غير مشروعة من منظور العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El orador dice que ha estudiado la Constitución de Georgia pero que no ha podido consultar la ley Orgánica del Tribunal Constitucional. UN وقد درس الدستور الجورجي ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى القانون الأساسي بشأن المحكمة الدستورية.
    El estatuto del Consejo Nacional de Trabajo fue el tema de la Ley de 29 de mayo de 1952 Orgánica del Consejo Nacional del Trabajo (CNT). UN وينبثق النظام الأساسي لمجلس العمل الوطني من قانون 29 أيار/مايو 1952 المؤسس لذلك المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more