Organización Internacional de las Entidades Fiscalizadoras Superiores | UN | المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات |
Efectivamente, las Naciones Unidas siguen siendo la única Organización Internacional capaz de tratar las cuestiones del desarrollo de manera integrada. | UN | والواقع، أن اﻷمم المتحدة لا تزال تعتبر المنظمة الدولية الوحيدة القادرة على معالجة قضايا التنمية بطريقة متكاملة. |
Organización Internacional de las Maderas Tropicales, Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
De hecho, una vez puesto en libertad el hombre abandonó el país con ayuda de una Organización Internacional establecida en Camboya. | UN | وفضلاً عن ذلك، غادر هذا الرجل البلد بعد أن أطلق سراحه بالتواطؤ مع منظمة دولية موجودة في كمبوديا. |
Tercero, debía lograrse una mayor coordinación y congruencia entre los distintos programas y políticas de cada Organización Internacional. | UN | وثالثا، ينبغي تحسين التنسيق وزيادة الاتساق بين البرامج والسياسات المختلفة التي تعززها كل منظمة دولية. |
Organización Internacional representada por un observador | UN | المنظمات الدولية الحكومية الممثلة بمراقبين |
Esa Organización Internacional reúne a países de diferentes partes del mundo que comparten, sin embargo, valores comunes y una visión de la cooperación internacional. | UN | إن هذه المنظمة الدولية تجمع بين بلدان من مختلف بقاع المعمورة لكنها، مع ذلك، تتشاطر قيما مشتركة ورؤيا للتعاون الدولي. |
Austria considera un honor acoger a una Organización Internacional tan importante y hará todo lo posible por crear condiciones de trabajo propicias. | UN | وتعتبر النمسا من دواعي فخرها أن تستضيف هذه المنظمة الدولية الهامة، وستسهم بنصيبها في خلق ظروف العمل المؤاتية لها. |
Quiero concluir mi intervención haciendo hincapié en la importancia trascendental que reviste el fortalecimiento de las Naciones Unidas, única Organización Internacional universal. | UN | أود أن أختتم بياني بالتشديد على مدى أهمية تعزيز اﻷمم المتحدة، وهي المنظمة الدولية الوحيدة التي تتسم بطابع عالمي. |
La Unión Interparlamentaria, establecida en 1889, es la Organización Internacional integrada por parlamentos nacionales. | UN | أنشئ الاتحاد البرلماني الدولي في عام ١٨٨٩ وهو المنظمة الدولية للبرلمانات الوطنية. |
Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, Organización Internacional de las Maderas Tropicales | UN | المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Organización Internacional de las Entidades Fiscalizadoras Superiores | UN | المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات |
La Organización Internacional de la Francofonía aportará sugerencias y propuestas al proyecto de Declaración y Programa de Acción. | UN | سوف تسهم المنظمة الدولية للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية في مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل باقتراحات ومقترحات. |
Como ninguna otra Organización Internacional, tiene un rol destacado que desempeñar en ayudar a hacer que la cooperación internacional sea más democrática. | UN | وهو يضطلع، كما لا تضطلع أية منظمة دولية أخرى، بدور بارز في المساعدة على جعل التعاون الدولي أكثر ديمقراطية. |
iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una Organización Internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. | UN | ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛ |
iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una Organización Internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. | UN | ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛ |
Ninguna Organización Internacional ni ningún país han reconocido jamás su soberanía sobre el Sáhara Occidental. | UN | ولا توجد أى منظمة دولية ولا أية دولة ستفرض سيادتها على الصحراء الغربية. |
No obstante, la disposición no especifica distintos tipos de funciones, ya que éstas pueden diferir mucho de una Organización Internacional a otra. | UN | غير أن هذا الحكم لا يحدد مختلف أنواع المهام، لأنها يمكن أن تختلف كثيرا من منظمة دولية إلى أخرى. |
Tal estado de necesidad puede demostrarse, por ejemplo, invocando el llamamiento de una Organización Internacional solicitando contribuciones para un fin específico de esa naturaleza. | UN | ويمكن تأييد حالة الضرورة هذه بأدلة من قبيل نداء موجه من إحدى المنظمات الدولية لتقديم مساهمات لمثل هذا الغرض المحدد. |
Esto también implica que las normas internas de una Organización Internacional no son necesariamente parte del derecho internacional. | UN | وهذا يعني أيضا أن القواعد الداخلية لمنظمة دولية لا تشكل بالضرورة جزءا من القانون الدولي. |
Esos artículos también pueden aplicarse por analogía a la relación entre un Estado responsable y una Organización Internacional. | UN | ذلك أنه يجوز بالقياس تطبيق المواد المذكورة أيضاً على العلاقة بين الدولة المسؤولة والمنظمة الدولية. |
El artículo 2 se aparta de la definición tradicional de Organización Internacional, que la asimila a una organización intergubernamental. | UN | وأضاف قائلا إن المادة 2 قد خرجت عن التعريف التقليدي للمنظمة الدولية بوصفها منظمة حكومية دولية. |
De hecho, la práctica no ofrece ejemplos de contramedidas tomadas por Estados u organizaciones internacionales no lesionados contra una Organización Internacional responsable. | UN | ولا تقدم الممارسة في الواقع أمثلة لتدابير مضادة اتخذتها دول أو منظمات دولية غير مضرورة ضد منظمة دولية مسؤولة. |
Cuando repasamos los acontecimientos del año transcurrido, también tenemos que considerar los enormes problemas que actualmente enfrenta la Organización Internacional. | UN | وإذ نستعرض بإيجاز أحداث السنة الماضية، علينا ألا ننسى كذلك المشاكل الهائلة التي تواجهها المنظمة العالمية حاليا. |
Deseo finalizar diciendo que el futuro del mundo no radica en las organizaciones internacionales, sino en la Organización Internacional. | UN | وأود اختتام بياني بقولي إن مستقبل العالم لا يكمن في المنظمات الدولية، بل في التنظيم الدولي. |
Se facilitará a cada gobierno y Organización Internacional una lista confidencial con las recomendaciones formuladas respecto de cada uno de sus reclamantes. | UN | وستقدم إلى كل حكومة ومنظمة دولية قائمة سرية تتضمن التوصيات المقدمة فيما يتعلق بكل واحد من أصحاب المطالبات لديها. |
Como fue subrayado en forma reiterada durante la Cumbre, una acción de las Naciones Unidas en esa dirección tendría un efecto estimulante y positivo, particularmente si se tiene presente que ninguna otra Organización Internacional ha asumido esa tarea. | UN | وكما جرى التأكيد مرارا وتكرارا أثناء مؤتمر القمة، فإن قيام الأمم المتحدة بتنفيذ أي إجراء من النوع الذي وصفته سيحدث تأثيرا إيجابيا ومشجعا، خاصة وأنه لم تضطلع أية مؤسسة دولية أخرى بهذه المهمة. |
En vista de su composición, es evidente que la Unión se ha desarrollado como una Organización Internacional sui generis. | UN | ومن الجلي، في ضوء هذه البنية، أن الاتحاد قد تطور كمنظمة دولية وحيدة من نوعها. |
Pese a algunos acontecimientos acaecidos recientemente, se trata de una situación poco frecuente para una Organización Internacional. | UN | ورغم عدد قليل من التطورات الحديثة، لا يزال هذا الحدث نادرا بالنسبة للمنظمات الدولية. |
Algunas delegaciones se preguntaron sobre el significado de la expresión " Organización Internacional " en la propuesta de Guatemala. | UN | ١٠٨ - واستفسرت بعض الوفود عن المقصود " بالمنظمة الدولية " في المقترح المقدم من غواتيمالا. |
Organización Internacional para el Derecho a la Educación y la Libertad de Enseñanza | UN | باكس رومانا الهيئة الدولية لإصلاح قانون العقوبات |