"orientación para" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتوجيه
        
    • التوجيه بشأن
        
    • توجيهات بشأن
        
    • إرشادات بشأن
        
    • التوجيه الخاص
        
    • الإرشادات المتعلقة
        
    • المشورة إلى
        
    • التوجيهات بشأن
        
    • التوجيه في
        
    • التوجيه اللازم
        
    • توجيهية بشأن
        
    • التوجيه من أجل
        
    • التوجيهات اللازمة
        
    • توجيه بشأن
        
    • توجيها
        
    Se están preparando un manual de orientación, una guía de orientación para nuevo personal directivo superior y una guía para capacitadores. UN ويجري حاليا استكمال دليل توجيهي، ودليل لتوجيه كبار المديرين الجدد، ودليل للمدربين.
    El objetivo era ofrecer orientación para reivindicar derechos y supervisar el progreso en relación con la consecución de los Objetivos en el plano local. UN والهدف هو توفير التوجيه بشأن المطالبة بالحقوق ورصد التقدم في إنجاز الأهداف على المستوى المحلي.
    orientación para el manejo del abandono de buques en tierra o en puertos UN توجيهات بشأن التعامل مع التخلي عن السفن على اليابسة وفي الموانئ
    La Conferencia de las Partes impartirá orientación para las comunicaciones nacionales siguientes; UN وسيقوم مؤتمر اﻷطراف بتقديم إرشادات بشأن البلاغات الوطنية اللاحقة؛
    Al hacerlo, se recomienda a las Partes que sigan la tercera etapa de la orientación para preparar los planes nacionales de aplicación. UN وعند القيام بذلك، يوصى بأن تتبع الأطراف المرحلة الثالثة من التوجيه الخاص بوضع خطط التنفيذ الوطنية.
    Para fortalecer los controles internos la oficina había preparado manuales de orientación para el personal en su trabajo cotidiano. UN وبغية تعزيز الضوابط الداخلية، وضع المكتب أدلة لتوجيه الموظفين في عملهم اليومي.
    El Rey de Jordania prestó decidido apoyo al informe como medio primordial de orientación para decidir el rumbo del desarrollo de su país. UN وأعرب عاهل الأردن عن تأييده القوي للتقرير باعتباره مصدرا رئيسيا لتوجيه التنمية في ذلك البلد.
    El Secretario General se ofreció a presentar un informe que sirviera de guía y orientación para futuras deliberaciones del Consejo. UN وعرض الأمين العام تقديم تقرير لتوجيه ما سيجريــه المجلس من مداولات أخرى وتزويده بما يلزم من معلومات لهـا.
    También dará orientación para la inclusión de componentes electorales en las operaciones de paz y para la organización de elecciones con arreglo a un mandato específico. UN كما أنها ستوفر التوجيه بشأن تحديد عناصر الانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات محددة.
    Las Partes examinan el desempeño de la secretaría y el Mecanismo Mundial, y ofrecen orientación para seguir mejorando UN أن تستعرض الأطراف أداء الأمانة والآلية العالمية، وتقدم التوجيه بشأن إجراء تحسينات إضافية
    La Oficina del Alto Comisionado no había aplicado un enfoque uniforme para planificar las cuestiones de seguridad ni criterios específicos para determinar el número de sus funcionarios de seguridad; tampoco había impartido orientación para contratar personal de seguridad ni para supervisar su cometido. UN لم يكن لدى المفوضية معايير لتحديد عدد موظفي الأمن ولم تصدر توجيهات بشأن استئجار موظفي الأمن أو رصد أدائهم.
    La Comisión tal vez desee hacer observaciones sobre la labor del Comité Asesor y ofrecer orientación para su labor futura. UN ويرجى من اللجنة التعليق على أعمال اللجنة الاستشارية وتقديم توجيهات بشأن أعمالها المقبلة.
    En este curso también se ofrecerá orientación para mejorar el contenido y facilitar la lectura de los informes UN كما ستقدِّم هذه الدورة إرشادات بشأن جعل تقارير الاستعراض جوهرية ومقروءة.
    A este respecto, se recomienda a las Partes que sigan la Fase III de la orientación para preparar los planes nacionales de aplicación. UN وعند القيام بذلك، يوصى بأن تتبع الأطراف المرحلة الثالثة من التوجيه الخاص بوضع خطط التنفيذ الوطنية.
    Proyecto de decisión para someterlo al examen de la Conferencia de las Partes sobre la orientación para el mecanismo financiero UN مشروع مقرر للنظر فيه من جانب مؤتمر الأطراف بشان الإرشادات المتعلقة بالآلية المالية
    327. Los centros de orientación para jóvenes les informan sobre el comportamiento sexual. UN 327- وثمة مراكز لتقديم المشورة إلى الشباب ترفع وعيهم بالسلوك الجنسي.
    Además, ha estado brindando orientación para mejorar la gobernanza y administración de los centros. UN وبالإضافة إلى ذلك ظلت الأمانة توفر التوجيهات بشأن تحسين تسيير المراكز وإدارتها.
    orientación para el personal sobre el terreno sobre la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva UN توفير التوجيه في مجال تأمين الصحة الإنجابية للموظفين العاملين في الميدان
    Los gobiernos debían proporcionar orientación para armonizar el pacto mundial con las políticas nacionales de los Estados Miembros. UN وينبغي للحكومات أن توفر التوجيه اللازم لجعل الميثاق العالمي متسقا مع السياسات الوطنية للدول الأعضاء.
    Se ha dado amplia difusión a una nota de orientación para recabar aportes de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد عُممت على نطاق واسع مذكرة توجيهية بشأن تقديم المدخلات من المنظمات غير الحكومية.
    Algunos miembros señalaron que el tema de las nuevas tecnologías era demasiado amplio y se precisaba más orientación para que la Junta pudiera centrar sus deliberaciones. UN وعلق بعض الأعضاء أيضا على أن موضوع التكنولوجيات الناشئة واسع جدا ويتطلب المزيد من التوجيه من أجل مساعدة المجلس على تركيز مداولاته.
    La gravedad del delito proporciona la orientación para la pena, y no se puede determinar su gravedad sin tener en cuenta las circunstancias en que se cometió el delito, su motivación y sus repercusiones. UN فخطورة الجريمة هي التي تعطي التوجيهات اللازمة لإصدار العقوبة، ولا يجوز لأحد أن يقرر مدى جسامة الجريمة من دون مراعاة الظروف التي ارتُكبت فيها وحوافزها وآثارها.
    Prepararán uno o más documentos de orientación para la compilación de información y la presentación de informes; UN تطوير وثيقة أو وثائق توجيه بشأن جمع المعلومات وإعداد التقارير؛
    Al mismo tiempo, los módulos ofrecen a los especialistas una breve introducción, y orientación para consultar fuentes y material más especializados. UN وفي الوقت نفسه، تقدم تلك الوحدات مدخلا سريعا للمتخصصين الذين يجدون توجيها إلى مزيد من المصادر والمواد المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more