"orientales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشرقية
        
    • الشرقيين
        
    • شرقية
        
    • الشرقي
        
    • شرقيين
        
    • الشرقيون
        
    • الشرق
        
    • شرقيون
        
    • الشرقيات
        
    • شرق
        
    • شرقياً
        
    • اﻵسيويين
        
    • الشرقيّون
        
    • الشَرقية
        
    No obstante, los timorenses orientales escogieron el catolicismo, lo que se convirtió en otra forma de protesta contra la ocupación. UN ومع هذا، فإن أبناء تيمور الشرقية يختارون الكاثوليكية، التـي أصبحـت شكـلا آخـر مـن أشكال الاحتجاج ضد الاحتلال.
    En un acontecimiento separado, las aplanadoras israelíes comenzaron a nivelar tierras que pertenecían a las aldeas situadas en los alrededores orientales de Naplusa. UN وفي تطور منفصل، شرعت الجرافات اﻹسرائيلية في عمليات تسوية التربة في أرض تابعة للقرى الواقعة في الضواحي الشرقية من نابلس.
    Otros pequeños grupos étnicos comprenden los nativos de las Indias orientales, chinos y libaneses. UN وهناك جماعات إثنية صغيرة أخرى منها أبناء جزر الهند الشرقية والصينيون واللبنانيون.
    Las regiones occidentales del país tienen un mayor desarrollo y las regiones orientales y meridionales siguen siendo poco desarrolladas. UN فالمناطق الغربية من البلد أفضل حظا في النمو، في حين تظل المناطق الشرقية والجنوبية أقل نموا.
    Se han expedido más de 2.000 documentos temporales de viaje a viajeros timorenses orientales UN وأصدر ما يزيد عن 000 2 وثيقة سفر مؤقتة للمسافرين التيموريين الشرقيين.
    La Asociación pro Derechos Civiles en Israel y un equipo de arquitectos y urbanistas representó a los jerosolimitanos orientales. UN وقد مثل سكان القدس الشرقية رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل وفريق من المهندسين المعماريين ومخططي المدينة.
    Los ingresos vinculados al turismo son vitales para la economía de numerosas naciones, desde México hasta las islas más orientales del Caribe. UN وعائدات السياحة هي مصدر حيوي لاقتصادات كثير من البلدان، من المكسيك إلى الجزر الواقعة على الحافة الشرقية للبحر الكاريبي.
    Las disposiciones legislativas sobre sueldos no se aplican en los distritos orientales del país (Transnistria). UN ولا تطبق الأحكام القانونية الخاصة بالأجور في المناطق الشرقية من البلد، أي ترانسنيستريا.
    En 1658, la Compañía Británica de las Indias orientales empezó a colonizar y fortificar la isla, que posteriormente fue poblada. UN وشرعت شركة الهند الشرقية البريطانية في عام 1658 في استعمار الجزيرة وتحصينها، وتم استيطانها في أعقاب ذلك.
    En 1945, los aliados habían aprobado el anexo de Polonia de las provincias orientales alemanas, hasta los ríos Óder y Neisse. Open Subtitles في عام 1945، كان الحلفاء قد أقروا أن تضم بولندا المقاطعات الشرقية الألمانية إليها، حتى نهري أودر ونيسي
    Muchos de los pioneros que ganaron las islas más orientales partieron del confín más occidental. Open Subtitles العديد من الرواد الذين وصلوا إلي أبعد الجزر الشرقية انطلقوا من الناحية الغربية
    Entonces, todos los tiburones que nos rodean, la mayoría de aguas orientales, de los Cayos, Montauk, Costa Rica. Open Subtitles حسنا , جميع أسماك القرش المحيطة معظمها من المياة الشرقية أوف ذا كيز, مونتاك, كوستاريكا
    Estudios lingüísticos, Escuela de Estudios orientales y Africanos UN التدريب اللغوي، مدرسة الدراسات الشرقية واﻷفريقية،
    Receptor de beca como estudiante visitante, Escuela de Estudios orientales y Africanos, Universidad de Londres, 1963 UN حصل على منحة دراسية بوصفه طالبا زائرا، كلية الدراسات الشرقية والافريقية، جامعة لندن، ١٩٦٣
    Desde un primer momento, no quedaba ninguna duda de que ese proceso era sólo una farsa política perfectamente orquestada, propia del conflicto que tiene lugar en los distritos orientales de la República de Moldova. UN ولقد كان من الواضح كل الوضوح من البداية أن هذه العملية ليست سوى محض مهزلة سياسية مدبرة تدبيرا بارعا تحمل سمات النزاع الدائر في المحافظات الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    El Gobierno de la República de Moldova cumple de buena fe los principios de solución pacífica de controversias en sus distritos orientales. UN إن حكومة جمهورية مولدوفا تراعي بنية حسنة مبادئ التسوية السلمية للنزاع في محافظاتها الشرقية.
    Además, numerosos residentes de los distritos orientales siguen siendo reclutados ilegalmente en el 14° Ejército. UN وباﻹضافة الى ذلك إن كثيرين من سكان المناطق الشرقية يجندون بصورة غير مشروعة في الجيش الرابع عشر.
    Al mismo tiempo, la presencia de un ejército extranjero en Moldova es el principal obstáculo para la solución pacífica del conflicto en los distritos orientales. UN وفي نفس الوقت يشكل وجود جيش أجنبي في مولدوفا العقبة الرئيسية التي تعترض التوصل الى تسوية سلمية للصراع في المناطق الشرقية.
    Para promover la reconciliación entre los timorenses orientales, el subgrupo consideró importantes las ideas siguientes: UN ولتحقيق المصالحة بين التيموريين الشرقيين أنفسهم، يود الفريق عرض الأفكار التالية لأهميتها للموضوع:
    Además, recientemente hemos planteado a nuestros vecinos orientales una serie de propuestas para reforzar los vínculos regionales. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقدمنا الى جيراننا الشرقيين بعدد من المقترحات لتعزيز الروابط اﻹقليمية.
    Estos principios son universales; no son orientales, occidentales, del sur o del norte. UN فهذه مبادئ عالمية، ليست شرقية أو غربية ولا جنوبية أو شمالية.
    Los Marcos orientales y los Marcos Occidentales, si los puedes llamar así, usualmente estaban uno a siete o uno a cinco. Open Subtitles المارك الشرقي والمارك الغربي ،إن أجاز لنا التعبير كان سعر الصرف بينهم في العادة 5 أو 7 أضعاف
    En 1998 se han registrado ya 13 solicitantes de asilo de timorenses orientales. UN وقد سجل بالفعل ثلاثة عشر طلب لجوء من جانب تيموريين شرقيين في عام ٨٩٩١.
    En julio, los alemanes orientales estaban desesperados. Open Subtitles بحلول يوليو، كان الألمان الشرقيون يائسون
    Al mismo tiempo, se produjo un cierto desapego de los países occidentales respecto de los problemas de los orientales. UN وفي نفس الوقت، أظهرت البلدان الغربية بعض الانفصال عن مشاكل الشرق.
    Los timorenses orientales expresaron preocupación de que el programa de transmigración pudiera conducir a menores oportunidades de empleo y destruyera a la larga la identidad cultural de Timor Oriental. UN وأعرب تيموريون شرقيون عن تخوفهم من أن يؤدي برنامج الهجرة إلى تقليل فرص العمل وقد يُفضي في نهاية المطاف إلى تدمير الهوية الثقافية لتيمور الشرقية.
    Las orientales tienen algo extraño en la mirada. Open Subtitles النِساء الشرقيات عِنْدَهُنّ مثل هذه النظرة الغامضة عنهم
    ...berlineses orientales y Occidentales están demoliendo... el mayor símbolo de la represión comunista... Open Subtitles شرق وغرب بيرلنيرس على حدّ سواء الرمز الأعظم من القمع الشيوعي
    En 1997, 30 timorenses orientales pidieron asilo en diversas embajadas extranjeras en Yakarta. UN سعى ثلاثون تميورياً شرقياً في عام ٧٩٩١ إلى اللجوء إلى عدة سفارات أجنبية في جاكارتا.
    La policía atribuyó los asesinatos a la acción de dos orientales identificados con los nombres de Teddy Wong y Taeko Hong, quienes después de los hechos habrían huido hacia Panamá, desconociéndose a la fecha su paradero. UN وألقت الشرطة تبعة عمليات القتل على اثنين من اﻵسيويين كشفت من هويتهما وهما: تيدي وونغ وتيكو هونغ اللذان يزعم بأنهما فرا إلى بنما بعد عمليات القتل، ولا يعرف محل إقامتهم حاليا.
    Los dragones orientales siendo elementalmente espíritus, ...uno puede razonar con ellos. Open Subtitles أما التَنانين الشَرقية فهى روحية، يَستطيع المَرء أن يتفاهم معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more