"otra manera" - Translation from Spanish to Arabic

    • طريقة أخرى
        
    • وسيلة أخرى
        
    • نحو آخر
        
    • وإلا
        
    • طريق آخر
        
    • طريقة بديلة
        
    • طريقة اخرى
        
    • بطرق أخرى
        
    • غير ذلك
        
    • بأخرى
        
    • بشكل مختلف
        
    • طريقة آخرى
        
    • بخلاف ذلك
        
    • بشكل آخر
        
    • بطريقة أخرى
        
    otra manera de describir ese enfoque es esclarecer quién hace qué, y como habrán de trabajar todos juntos. UN وثمة طريقة أخرى لوصف هذا المضمون تتمثل في تحديد من يعمل ماذا وكيفية العمل معا.
    otra manera de erradicar la pobreza es mejorar los sistemas de asistencia social. UN وثمة طريقة أخرى للقضاء على الفقر وهي تحسين نظم الرعاية الاجتماعية.
    Emplear a sobrevivientes es otra manera en que las empresas pueden ayudar. TED توظيف الناجين هو طريقة أخرى يمكن لأي شركة القيام بها.
    No hay otra manera de lograr un mundo más seguro y crear condiciones para un mundo libre de armas nucleares. UN ولا توجد وسيلة أخرى لإيجاد عالم أكثر أمنا يعمل من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Los bienes adquiridos con los fondos del PNUD seguirán siendo propiedad del PNUD hasta que se transfieran oficialmente o sean enajenados de otra manera. UN تظل الأصول المقتناة بأموال البرنامج الإنمائي في ملكية البرنامج الإنمائي إلى حين نقلها أو التصرف فيها على نحو آخر رسميا.
    Todos los niños deben permanecer juntos, De otra manera esto no resultará. Open Subtitles كل الأطفال يجب أن يكونوا معاً وإلا لن ينجح هذا
    Pero, simplemente, no hay otra manera de hacerlo. UN فاﻷمر ببساطة هو أنه ليس أمامنا طريق آخر.
    Aquí hay otra manera de ser asertivo pero aún así ser simpático, y mostrar flexibilidad. TED وهنا طريقة أخرى لنكون جازمين وفي نفس الوقت محبوبين، وذلك للإشارة إلى المرونة.
    Pero quiero hablar sobre otra manera de viajar que no necesita un buque o un avión, sino unicamente una cámara, un proyector y una pantalla. TED لكني أرغب في التحدث عن طريقة أخرى للسفر التي لا تتطلب سفينة أو طائرة، وتتطلب فقط فيلم بالكاميرا، جهاز بروجكتر وشاشة.
    Debe haber alguna otra manera de hacer el trabajo sin deshacernos de ella. Open Subtitles أنظر ، ربما هناك طريقة أخرى لاتمام المهمة بدون ان نقتلها
    Quiero que sepas que estaré aquí para ti de cualquier otra manera. Open Subtitles أريدكِ أن تعرفي أنني سأكون هنا لأجلكِ بأيّ طريقة أخرى.
    Bueno, entonces, cubro el escape con un rifle de francotirador, nos reagrupamos y pensamos en otra manera de hacerlo. Open Subtitles حسنا اذا أنا أغطي هروبه ببندقية قناص ثم نجتمع مرة أخرى ونستكشف طريقة أخرى لفعل هذا
    Por eso lo llaman sacrificio, y desearía que funcionara de otra manera. Open Subtitles ولهذا يُطلقون عليها تضحية وأتمنى لو كانت هناك طريقة أخرى
    Dejar que alguien cazarte es sólo otra manera, de averiguar más sobre él. Open Subtitles السماح لشخص ان يطاردك هو مجرد وسيلة أخرى لمعرفة المزيد عنها
    Interpretarla de otra manera iría contra la necesidad de preservar la integridad de la Convención, objetivo al cual mi delegación atribuye especial importancia. UN وأن تفسيره على نحو آخر من شأنه أن يتناقض مع ضرورة الحفاظ على سلامة الاتفاقية وهذا هدف يوليه وفدي أهمية خاصة.
    De otra manera le das al enemigo de dónde agarrarse. El espíritu impuro que regresa Open Subtitles وإلا فأنك تضع للعدو مطئ قدم عندما توجد روح شريرة تخرج من رجل
    La concertación de salvaguardias adicionales con el OIEA es otra manera importante de practicar la transparencia. UN وثمة طريق آخر لا يستهان به لتحقيق الشفافية ألا وهو الاتفاق على ضمانات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    36. El Presidente dice que las fórmulas " s/he " y " his/her " empleadas en la versión inglesa le desagradan y preferiría otra manera de expresar esa idea. UN 36- الرئيس، قال إنه يمقت " هي/هو " و " الذي/التي " ويميل إلى طريقة بديلة لإيصال الفكرة.
    El no puede escuchar el tono por la puerta, pero hay otra manera. Open Subtitles لا يمكن الاختراق من خلال الباب , لكن هناك طريقة اخرى
    Es más, si se lo impide puede que los Estados se sientan obligados a intervenir de otra manera, que tal vez sea menos conveniente. UN والواقع أن إنكاره قد يولد ضغطا أكبر على الدول ويدفعها إلى التدخل بطرق أخرى قد لا تلقى استصوابا.
    Si Jack quiere venir por el, está bien. De otra manera, está Sonia. Open Subtitles اذا أراد أن يصطحبه جاك فلا بأس غير ذلك تكون سونيا
    De una u otra manera, todas estas cuestiones figuran en el programa de esta Comisión. UN وبطريقة أو بأخرى فإن هذه المسائل جميعا مدرجة في جدول أعمال هذه اللجنة.
    Si ella fuera su esposa, la ley lo ven de otra manera. Open Subtitles لو كانت زوجته, يمكن للقضاء أن ينظر للأمر بشكل مختلف
    Ni ellos son tan estúpidos. Pero creo que hay otra manera. Open Subtitles هما ليس أغبياء لهذه الدرجة لكن ربما هنالك طريقة آخرى
    Dicho esto, no se ve muy bien cómo cabría proceder de otra manera. UN وهذا يعني أننا لا نرى بوضوح كيف يمكن التصرف بخلاف ذلك.
    El proyecto de resolución, como los miembros saben, se inició de otra manera, en relación con otro tema del programa, relativo al informe de la Comisión de Verificación de Poderes. UN وهو مشروع قرار كما تعلمون كان قد بدأ بشكل آخر في إطار بند مختلف من بنود جدول الأعمال، يتعلق بتقرير لجنة وثائق التفويض.
    No parece que haya ninguna razón para formular esos principios de otra manera. UN وليس هناك، فيما يبدو، ما يستدعي صياغة هذه المبادئ بطريقة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more