"pérdida del derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • سقوط الحق
        
    • سقوط حق
        
    • فقدان الحق
        
    • سقوط استحقاق
        
    • فقدان حق
        
    • بفقدان الحق
        
    • لسقوط الحق
        
    • فقد الحق
        
    • فقدان إمكانية
        
    • بفقدان حق
        
    • وسقوط الحق
        
    pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Esta disposición versa sobre la pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación. UN فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Proyecto de artículo 49: pérdida del derecho a invocar la responsabilidad UN مشروع المادة 49: سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية
    pérdida del derecho a alegar una causa de nulidad, terminación, retiro o suspensión de la aplicación de un tratado UN سقوط حق الاحتجاج بسبب لإبطال معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    No obstante, en la práctica, sólo una infracción grave causa la pérdida del derecho. UN على أن المخالفة الخطيرة هي التي يمكن أن تؤدي في الواقع إلى فقدان الحق.
    pérdida del derecho al pago de los gastos de envío de equipaje UN سقوط استحقاق مصاريف الشحنات غير المصحوبة أو نقل اﻷمتعة واللوازم
    En virtud del Artículo 19, la pérdida del derecho de voto en la Asamblea General es automática, a menos que la Asamblea decida expresamente hacer una excepción o hasta que se haya recibido el pago mínimo necesario. UN ويتم فقدان حق التصويت في الجمعية العامة بموجب المادة ١٩ بصورة آلية، ما لم تقرر الجمعية العامة منح استثناء بشكل خاص أو حتى يتم تلقي الحد الأدنى اللازم من المدفوعات.
    Sin embargo, las cuestiones relacionadas con la pérdida del derecho a hacer valer la responsabilidad puede plantearse incluso en un contexto bilateral. UN 252 - غير أن المسائل المتصلة بفقدان الحق في التمسك بالمسؤولية قد تنشأ في السياق الثنائي.
    pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    pérdida del derecho a invocar la responsabilidad 151 UN المادة 46 سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية 183
    Comentario 206 Artículo 12. pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o UN المادة 12 سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 243
    pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Esta disposición se refiere a la pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación. UN فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    pérdida del derecho al pago del viaje de regreso UN سقوط حق الموظف في مصاريف رحلة اﻹياب
    pérdida del derecho al pago de los gastos de viaje UN سقوط حق الموظف في مصاريف السفر
    En su opinión, esa doctrina podría analizarse ulteriormente en relación con la pérdida del derecho a invocar la responsabilidad del Estado. UN ولهذه الأسباب، يمكن تحليل المبدأ، في رأيه، في إطار فقدان الحق في الاحتجاج بمسؤولية الدولة.
    pérdida del derecho a ser propuesto por una o más veces a cargos electivos y a ser miembro del Consejo Ejecutivo. UN منذ إنشاء الاتحاد الدولي للاتصالات؛ تضمنته الاتفاقية الدولية للاتصالات منذ 1973. فقدان الحق في التصويت.
    pérdida del derecho al pago de los gastos de envío de UN سقوط استحقاق مصاريف الشحنات غير المصحوبة أو نقل اﻷثاث
    :: La pérdida del derecho a hacer valer la responsabilidad. UN :: فقدان حق التمسك بالمسؤولية.
    :: el párrafo 2 del artículo 47, el párrafo 2 del artículo 64 y el artículo 82, sobre pérdida del derecho a declarar resuelto el contrato; UN ● المواد 47(2) و 64(2) و 82 الخاصة بفقدان الحق في إعلان فسخ العقد؛
    Otros miembros expresaron su desacuerdo: esa noción era útil, ya que dejaba abierta al tribunal la decisión, basada en el fondo de cada reclamación, de si la demora en la notificación constituía un motivo de pérdida del derecho a invocar la responsabilidad. UN وذهب آخرون إلى خلاف ذلك فرأوا أن المفهوم يؤدي غرضاً مفيداً لأنه يترك للمحكمة أن تبت، على أساس كل طلب، فيما إذا كان التأخر في الإبلاغ يمثل سبباً لسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية.
    Como se dijo supra, la pérdida del derecho de voto con arreglo al Artículo 19 es la única medida que se aplica a los Estados Miembros que adeudan cuotas a las Naciones Unidas. UN وعلى نحو ما جرت الإشارة إليه أعلاه، يعتبر فقد الحق في التصويت بموجب المادة 19 التدبير الوحيد المطبّق في الوقت الراهن على الدول الأعضاء التي عليها متأخرات من الاشتراكات المقررة للأمم المتحدة.
    pérdida del derecho de acceso a los mecanismos previstos en los artículos 6 [,12] y 17. UN فقدان إمكانية الوصول إلى الآليات بموجب المواد 6 [، 12] و17
    Mi delegación se complace porque la resolución que acabamos de aprobar incluya la disposición de que no se planteará la cuestión de la aplicabilidad del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas relativo a la pérdida del derecho al voto en la Asamblea General. UN ويسعد وفد بلادي أن القرار الذي اعتمد للتو ينص على عدم انطباق المادة ١٩ من الميثاق على جنوب افريقيا، والتي تتصل بفقدان حق التصويت في الجمعية العامة.
    Su objeto es indicar que las disposiciones relativas a la notificación de la reclamación, la admisibilidad de la reclamación y la pérdida del derecho a invocar la responsabilidad también se aplican con respecto a los Estados y a las organizaciones internacionales que invocan la responsabilidad con arreglo al presente artículo. UN والغرض منها الإشارة إلى أن الأحكام المتعلقة بإبلاغ الطلب، ومقبولية الطلبات وسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، تسري أيضاً فيما يتعلق بالدول والمنظمات الدولية التي تحتج بالمسؤولية وفقاً لهذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more