El Canadá exhorta a todos los países representados en las Naciones Unidas a que apoyen activamente esa iniciativa. | UN | إن كندا تطلب الى جميع البلدان الممثلة في اﻷمم المتحدة أن تؤيد هذه المبادرة بنشاط. |
Es alentador observar que todos los países representados aquí en este Salón reconocen la urgencia y la importancia de este problema. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن جميع البلدان الممثلة هنا في هذه القاعة اعترفت بالطابع الملح والهام لهذه المشكلة. |
Afirmó además que las deliberaciones demostraban la importancia de crear medios de colaboración e interacción constante entre los países representados en Nairobi. | UN | وذكر أيضا أن المداولات برهنت على أهمية تهيئة وسائل مستمرة للتعاون والتفاعل بين البلدان الممثلة في نيروبي وفيما بينها. |
Cociente de distribución: número de países representados por un | UN | نسبة التوزيع العادل لعدد البلدان الممثلة بمقعد واحد |
Cada una de ellas representa una valiosa contribución; una de ellas rápida con países bien dispuestos y la otra amplia y detallada con todos los países representados en esta Conferencia. | UN | وكل واحدة منهما تقدم مساهمة قيمة. فهناك مفاوضات سريعة، تشارك فيها بلدان راغبة؛ أما المفاوضات اﻷخرى فواسعة النطاق ومتعمقة يشارك فيها كل بلد ممثل هنا. |
(figura II). Paralelamente al aumento en el número de personas que participan en actividades en la Antártida, se registró un incremento en el número de países representados y en la cantidad de estaciones en funcionamiento. | UN | واقترنت بازياد عدد اﻷفراد المشتركين في اﻷنشطة بأنتاركتيكا زيادة في عدد البلدان الممثلة وعدد المحطات العاملة. |
Como se esperaba, sus intervenciones dieron lugar a un debate vivo y profundo en el que participó la mayoría de los países representados en la Reunión. | UN | وكما كان متوقعا، أثار ذلك مناقشة حية وشاملة شارك فيها معظم البلدان الممثلة في الاجتماع. |
Debe señalarse, sin embargo, que los países representados en ambos ejercicios no son exactamente los mismos. | UN | ومع هذا، تجدر ملاحظة أن البلدان الممثلة في العمليتين ليست هي نفس البلدان إطلاقا. |
Entre 1993 y la actualidad, el número de países representados entre los miembros de la Sociedad ha aumentado de 29 a 39. | UN | ومنذ ١٩٩٣ حتى اﻵن إزداد عدد البلدان الممثلة في عضوية الجمعية من ٢٩ إلى ٣٩ بلداً. |
Todos los países representados en las Naciones Unidas seríamos más fuertes en la lucha contra el terrorismo si actuáramos realmente juntos. | UN | كم نصبح أقويا إذا ما عملنا بصدق، نحن جميع البلدان الممثلة في الأمم المتحدة، في مكافحة الإرهاب. |
países representados solamente en puestos no sujetos a distribución geográfica | UN | البلدان الممثلة فقــط فـي الوظائف غير الخاضعة للتوزيع |
países representados en ambas categorías | UN | البلدان الممثلة فقط في الوظائـف الخاضعة للتوزيع الجغــرافي |
Muestra el alto nivel de compromiso en la lucha contra el SIDA por parte de todos los países representados aquí en Nueva York. | UN | وهو يدلل على الدرجة العالية من الالتزام بمكافحة الإيدز لدى جميع البلدان الممثلة هنا في نيويورك. |
Al mismo tiempo, hemos logrado reunir al 80% de los países representados en las Naciones Unidas, que, con su ratificación, se ajustan a la norma. | UN | وفي الوقت نفسه، تمكنا من جمع 80 في المائة من البلدان الممثلة في الأمم المتحدة التي تؤيد المعايير بتصديقها عليها. |
Es una realidad que obviamente los países representados en este Salón conocen perfectamente. | UN | وجلي، أن حقائق الواقع تلك لا تخفى على البلدان الممثلة في هذه القاعة. |
Este logro no tuvo precedentes y muchos de los países representados en la Coalición para el Nuevo Programa desempeñaron un papel decisivo para alcanzar ese resultado. | UN | وكان هذا إنجازاً غير مسبوق، وكان للعديد من البلدان الممثلة في ائتلاف البرنامج الجديد دور فعال في تحقيق تلك النتيجة. |
Mayor número de países representados en las bases de datos de la ONUDI. | UN | :: ازدياد عدد البلدان الممثلة في قواعد بيانات اليونيدو. |
Mayor número de países representados en las bases de datos de la ONUDI. | UN | :: ازدياد عدد البلدان الممثلة في قواعد بيانات اليونيدو. |
Algunos países representados en el Consejo de Seguridad promueven nefastas resoluciones consustanciadas con esos intereses. | UN | إن بعض البلدان الممثلة في مجلس الأمن تروِّج لقرارات ضارة تخدم مصالحها. |
Cada uno de los países representados en la Asamblea tiene un voto y todos los votos tienen el mismo valor. | UN | ولكل بلد ممثل صوت واحد، وكافة الأصوات متساوية في وضعها. |
Las Bahamas, y todos los países representados aquí, han firmado este contrato, un contrato que, en nuestra opinión, es inviolable y debe respetarse. | UN | وقد وقعت جزر البهاما وجميع الدول الممثلة هنا على هذا العقد، وهو عقد، في رأينا، لا يمكن انتهاك حرمته ويجب احترامه. |
En el Parlamento Europeo, actualmente un 33% de los escaños correspondientes a España está ocupado por mujeres, lo que coloca al país en cuarto lugar entre los 12 países representados. | UN | وفي البرلمان الأوروبي حالياً ، تشغل المرأة 33 في المائة من مقاعد إسبانيا، مما يضعها في الترتيب الرابع بين البلدان الممثّلة الإثني عشر. |
Sé que la gran mayoría de países representados en esta histórica sala están tan impacientes como la delegación del Canadá por que se reanude esta importante labor. | UN | وأعلم أن الغالبية الساحقة للبلدان الممثلة في هذه القاعة التاريخية مثلها مثل الوفد الكندي تترقب بفارغ الصبر استئناف العمل الهام. |