"pague una indemnización" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدفع تعويض
        
    • بتعويض
        
    • بالتعويض
        
    • بدفع مبلغ
        
    • بدفع تعويضات
        
    • بدفع أي تعويض
        
    • بأي تعويض
        
    • دفع تعويضات
        
    • الفريق بعدم التعويض
        
    • الفريق بدفع
        
    La sala de la Junta de Arbitraje podrá, sin embargo, en casos excepcionales y cuando lo considere justificado, recomendar u ordenar, según el caso, que se pague una indemnización mayor. UN على أنه يجوز لهيئة المحلفين التابعة لمجلس التحكيم في حالات استثنائية ترى أن لها ما يبررها أن توصي أو تأمر، وفقا للحالة، بدفع تعويض أكبر.
    La sala de la Junta de Arbitraje podrá, sin embargo, en casos excepcionales y cuando lo considere justificado, recomendar u ordenar, según el caso, que se pague una indemnización mayor. UN على أنه يجوز لهيئة المحكمين التابعة لمجلس التحكيم في حالات استثنائية ترى أن لها ما يبررها أن توصي أو تأمر، حسب مقتضى الحالة، بدفع تعويض أكبر.
    Los tribunales también pueden ordenar que un menor pague una indemnización a la víctima. UN ويجوز للمحاكم أيضاً أن تأمر الشاب بدفع تعويض للضحية.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 208.300 dólares de los EE.UU. por este envío. UN وعلى هذا يوصي الفريق بتعويض قدره 300 208 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن هذه الشحنة.
    En tal caso, el Grupo no podrá recomendar que se pague una indemnización. UN وليس بوسع الفريق أن يقدم توصية بالتعويض في مثل هذه الظروف.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 165.508 dólares por los gastos correspondientes a esos 170 trabajadores. UN وبناء عليه يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 906 115 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف سفر العمال ال119 المعنيين.
    223. El Grupo recomienda que se pague una indemnización de 114.202 dólares en concepto de prima de seguro por riesgo de guerra. UN 223- ويوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 108 230 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن قسط التأمين ضد مخاطر الحرب.
    225. El Grupo recomienda que se pague una indemnización de 279.782 dólares en concepto de pagos efectuados o reparación prestada a terceros. UN 225- يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 108 230 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للآخرين.
    El Grupo recomienda que se pague una indemnización de 44.928 libras esterlinas por la pérdida de los tubos de cobre. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 928 44 جنيها لخسارة أنابيب النحاس.
    El Grupo recomienda que se pague una indemnización de 14.233 libras esterlinas por la pérdida de material de drenaje. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض يبلغ قدره 233 14 جنيها عن خسارة مواد الصرف.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 79.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 412.781 dólares de los EE.UU. reclamados. UN وعليه، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 79 دولار من أصل 781 412 من دولارات الولايات المتحدة المطالب بها.
    241. El Grupo recomienda que se pague una indemnización de 21.400 dólares. UN 241- يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 400 21 دولار أمريكي.
    El Grupo considera que la solicitud constituye prueba suficiente de que se efectuó ese gasto y recomienda que se pague una indemnización de 2.300 dólares de los EE. UU. UN والفريق مقتنع بأن الطلب يشكل دليلا كافيا على سداد هذه النفقة ويوصي بدفع تعويض بمبلغ 300 2 دولار أمريكي.
    205. El Grupo recomienda que se pague una indemnización de 15.942 dólares de los EE.UU. UN 205- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 942 15 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    El Grupo recomienda que se pague una indemnización en relación con esa reclamación, que ha sido ajustada en cuanto a la valoración de las alfombras para tener en cuenta la insuficiencia de pruebas. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض عن هذه المطالبة، التي عُدلت لمراعاة أوجه القصور في الأدلة بخصوص تحديد قيمة السجاجيد.
    Si no hay pérdida, el Grupo no puede recomendar que se pague una indemnización. UN وإذا لم تكن هناك خسارة فلا يمكن لهذا الفريق أن يوصي بتعويض.
    Si no hay pérdida, el Grupo no puede recomendar que se pague una indemnización. UN وإذا لم تكن هناك خسارة فلا يمكن لهذا الفريق أن يوصي بتعويض.
    Si no hay pérdida, el Grupo no puede recomendar que se pague una indemnización. UN وإذا لم تكن هناك خسارة فلا يمكن لهذا الفريق أن يوصي بتعويض.
    Así pues, el Grupo no puede recomendar que se pague una indemnización por ese elemento. UN وعليه فإن الفريق لا يمكنه أن يوصي بالتعويض عن هذا البند.
    Recomienda, pues, que se pague una indemnización de 186.857 dólares de los EE.UU. en concepto de pérdida de salarios. UN ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٧٥٨ ٦٨١ دولاراً تعويضاً عن الخسائر في اﻷجور.
    El tercero, y el más extraño de esos justificativos, es la exigencia de que Libia pague una indemnización a las familias de las víctimas del vuelo 103 de Pan Am. UN أما ثالث هذه المبررات وهو الأغرب، فهو مطالبة ليبيا بدفع تعويضات لأسر ضحايا طائرة البانام 103.
    Sin embargo, por las razones enunciadas en los párrafos 114 a 118 infra, el Grupo recomienda que no se pague una indemnización. UN غير أنه، وللأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض.
    Sin embargo, ateniéndose al fondo, parece que muchas de esas reclamaciones merecen una indemnización. El Grupo no recomienda que se pague una indemnización por esas reclamaciones hasta que los gobiernos presenten fotocopias de los documentos de identificación de los reclamantes. UN ولكن، يتبين أن عدداً كبيراً من هذه المطالبات يستحق التعويض لﻷسباب التي وردت فيها، ولا يوصي الفريق بأي تعويض لهذه المطالبات ريثما تقوم الحكومات بتقديم صور لمستندات الهوية المتعلقة بأصحابها.
    Sin embargo, según han confirmado altos funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores, además del pago de una indemnización individual a las pocas víctimas que han sobrevivido, el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea también pide que se pague una indemnización por todas las personas que resultaron muertas a causa de la agresión japonesa. UN غير أن بعض كبار مسؤولي وزارة الخارجية قد أكدوا أنه بالاضافة إلى مدفوعات التعويض الفردية للعدد القليل من النساء الضحايا اللواتي ما زلن على قيد الحياة، يطلب أيضا دفع تعويضات لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جميع الضحايا الذين قتلوا نتيجة للعدوان الياباني.
    Sin embargo, por las razones indicadas en los párrafos 114 a 118 infra, el Grupo recomienda que no se pague una indemnización por la compra del almacén y los gastos de transporte. UN غير أنه، للأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن شراء المستودع ورسوم نقله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more