"papel del consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دور مجلس
        
    • بدور مجلس
        
    • لدور مجلس
        
    • الدور الذي يقوم به مجلس
        
    • الدور الذي اضطلع به مجلس
        
    • دوري مجلس
        
    • ودور مجلس
        
    Consideramos que la ampliación del papel del Consejo de Seguridad inevitablemente debe ir acompañada de un aporte y una cooperación mayores de los Miembros en general. UN ونحن نعتقد أن مثل هذا التوسع في دور مجلس اﻷمن ينبغي أن تصاحبه بالضرورة مدخلات أكبر وتعاون أكبر من جانب العضوية العامة.
    Trata sólo la asistencia, como si el papel del Consejo de Seguridad estuviera limitado a hacer frente a accidentes nucleares. UN إذ لم يتناول سوى مسألة المساعدة، كما لو أن دور مجلس الأمن مقتصر على مواجهة الحوادث النووية.
    El papel del Consejo de Seguridad en ese sentido es sumamente importante. UN وإن دور مجلس الأمن في ذلك الصدد يتسم بأهمية شديدة.
    Para ello, el papel del Consejo de Seguridad es indispensable y mientras más legítimas sean sus decisiones, tanto más apropiado será ese papel. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإن دور مجلس الأمن حاسم الأهمية، وكلما زادت مشروعية قراراته، كلما كان ذلك الدور مناسبا بدرجة أكبر.
    La cuestión más difícil que plantea Kosovo es la relativa al papel del Consejo de Seguridad en crisis similares. UN والســؤال اﻷكثــر صعوبة الذي تطرحه كوسوفو هو ذلك السؤال المتعلق بدور مجلس اﻷمن في أزمات مشابهة.
    Al evolucionar el papel del Consejo de Seguridad en lo que atañe a la seguridad colectiva ha disminuido la frecuencia con que se recurre al veto. UN فقد شهد دور مجلس اﻷمن في مجال اﻷمن الجماعي تقلصا في اللجوء الى الفيتو.
    En primer lugar, Dinamarca concede una importancia especial al papel del Consejo de Seguridad según está establecido en la Carta. UN أولا، تعلق الدانمرك أهمية خاصة على دور مجلس اﻷمن على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    El papel del Consejo de Seguridad ha sido el de apoyar las iniciativas y actuaciones de la CEDEAO. UN واقتصر دور مجلس اﻷمن على دعم مبادرات ومساعي الاتحاد.
    No estamos reinventando la rueda, estamos proponiendo una transición y una evolución en el papel del Consejo de Administración Fiduciaria, porque estamos convencidos de que el Consejo de Administración Fiduciaria podría ser ese punto de convergencia. UN نحن لا ندعو الى إعادة اختراع العجلة بل نقترح بدلا من ذلك تحولا وتطورا في دور مجلس الوصاية، إذ أننا على قناعة بأن هذا المجلس يمكن أن يكون نقطة التلاقي المنشودة.
    El papel del Consejo de Seguridad se ha tornado crítico en la nueva era. UN لقد أصبح دور مجلس اﻷمن حرجا في هذا العصر الجديد.
    En vez de volver a reinventar la rueda, mi Gobierno propone una evolución en el papel del Consejo de Administración Fiduciaria. UN وبدلا من إعادة اختراع العجلة تقترح حكومتي تطوير دور مجلس الوصاية.
    El enorme aumento de las operaciones de mantenimiento de la paz es una clara señal de cambio en el papel del Consejo de Seguridad. UN إن الزيادة الهائلة في عمليات حفظ السلم مؤشر واضح على تغير في دور مجلس اﻷمن.
    El papel del Consejo de Seguridad se ha ampliado en los últimos años al recurrir de forma más frecuente a la adopción de medidas en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN وإن دور مجلس اﻷمن وسع في اﻷعوام اﻷخيرة بالالتجاء على نحو متكرر متزايد الى العمل بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    En primer lugar, hay que reforzar el papel del Consejo de Seguridad en la solución de los problemas mundiales. UN أولا، ينبغـــي تعزيـــز دور مجلس اﻷمن في حل المسائل العالمية التي تثار في أيامنا.
    Hay acuerdo general sobre el hecho de que el papel del Consejo de Seguridad adquirió considerable importancia al terminar la guerra fría. UN ويوجد اتفاق عام على أن دور مجلس اﻷمن قد اكتسب أهمية كبرى بعد انتهاء الحرب الباردة.
    En consecuencia, el Gobierno de Malta solicita que se incluya en el programa del quincuagésimo período de sesiones un tema relativo al examen del papel del Consejo de Administración Fiduciaria. UN ولذلك تطلب حكومة مالطة ادراج بند بشأن استعراض دور مجلس الوصاية في جدول أعمال الدورة الخمسين.
    Segundo, consideramos que el proyecto de resolución no tiene en cuenta el papel del Consejo de Seguridad ni sus resoluciones sobre este tema. UN وثانيا، نعتبر أن مشروع القرار يتجاهل دور مجلس اﻷمن وقراراته بشأن المسألة.
    El papel del Consejo de Seguridad en la definición de la agresión es esencial, pero la nueva versión no hace referencia a las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وإن دور مجلس اﻷمن في تعريف العدوان حاسم اﻷهمية، ومع ذلك فإن الصيغة الجديدة لا تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق.
    Saludamos el papel del Consejo de Seguridad en la solución de los conflictos en el mundo, sobre todo en África. UN إننا نرحب بدور مجلس الأمن في حل الصراعات في العالم، ولا سيما في أفريقيا.
    Cabe afirmar que algunas cuestiones están relacionadas con el papel del Consejo de Seguridad, pero el Consejo de Seguridad debate las cuestiones después de que suceden, o durante las crisis, y toma las decisiones en una atmósfera amenazada por el derecho de veto. UN وقد يقال إن بعض النقـــاط تتصل بدور مجلس اﻷمن، ولكن مجلس اﻷمـــن يناقش اﻷحداث بعد وقوعها، أو أثناء اﻷزمات، ويتخـــذ قراراته في مناخ مهدد بممارسة حق النقض.
    Podría erosionar el apoyo general al futuro papel del Consejo de Seguridad y proyectar dudas sobre la legitimidad de sus decisiones. UN فقد يقوض التأييد العام لدور مجلس اﻷمن في المستقبل، ويلقي بظلال الشك على قدسية قراراته.
    La naturaleza cambiante de los conflictos armados también está transformando el papel del Consejo de Seguridad en el desempeño de su responsabilidad primordial de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن طبيعة الصراعات المسلحة اﻵخذة في التغير إنما تغير أيضا الدور الذي يقوم به مجلس اﻷمن فيما يضطلع بمسؤوليته اﻷولى في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    17. Encomia el papel del Consejo de Europa en el proceso preparatorio de las elecciones municipales celebradas el 26 de octubre de 2002 en Kosovo (República Federativa de Yugoslavia); UN 17 - تثني على الدور الذي اضطلع به مجلس أوروبا في ما يتعلق بالعملية الانتخابية في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وذلك في التحضير للانتخابات البلدية التي أجريت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛
    Huelga decir que respetamos plenamente el deseo de los dirigentes africanos de buscar ellos mismos sus propias soluciones políticas para los conflictos que minan el continente, pero no por ello debe ser ambiguo el papel del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وغني عن القول إننا نحترم بالكامل رغبة القادة اﻷفارقة في وجوب العثور على الحلول السياسية الخاصة بهم للصراعات التي تقوض القارة ولكن هذا لا يمكن أن ينطوي على غموض بشأن دوري مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Pese a su carácter voluminoso, el informe no es un documento cuya sustancia se compadezca con el papel del Consejo de Seguridad, que se ha ampliado mucho. UN وعلى الرغم من ضخامة حجم التقرير فإنه ليس بوثيقة مضمونية تتسق ودور مجلس اﻷمن الذي اتسع نطاقه بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more