El mantenimiento de un registro exacto y completo de los activos en todas las entidades será fundamental para aplicar las IPSAS. | UN | وسيكون تعهد سجل دقيق وكامل للأصول على نطاق الهيئة أمرا حاسم الأهمية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
A pesar de la tendencia general positiva, se precisaban esfuerzos sostenidos para aplicar las normas internacionales y armonizar el marco jurídico. | UN | ورغم وجود توجه إيجابي عام، فإنه لا بد من بذل جهود دؤوبة لتنفيذ المعايير الدولية ومواءمة الإطار القانوني. |
También contiene una hoja de ruta con un plan de acción para aplicar las recomendaciones. | UN | ويقدم التقرير أيضا خريطة طريق تتضمن خطة عمل لتنفيذ تلك التوصيات. |
Ante todo, debería haber un compromiso real de suministrar los recursos necesarios para aplicar las declaraciones y los planes de acción. | UN | وقبل كل شيء يجب أن يكون هناك التزام حقيقي بتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ هذه الاعلانات وخطط العمل. |
Muchos países están tomando medidas para aplicar las directrices de las Normas Uniformes. | UN | ١٠٧ - وتتخذ بلدان كثيرة في الوقت الراهن خطوات لتنفيذ المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في القواعد الموحدة. |
Adopción de medidas nacionales para aplicar las prohibiciones estipuladas en la Convención, incluida la promulgación de leyes penales | UN | اعتماد تدابير وطنية لتنفيذ أوجه الحظر المذكورة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات جزائية |
La Junta tomó nota también positivamente de las numerosas medidas adoptadas por la secretaría para aplicar las recomendaciones siguientes: | UN | ٣٧ - وكذلك أحاط المجلس علما مع الارتياح باﻹجراءات العديدة التي اتخذتها اﻷمانة لتنفيذ ما يلي: |
Por su intermedio se imponen obligaciones no sólo a los Estados sino también a las Naciones Unidas y se proporciona un marco de medidas para aplicar las normas a nivel nacional. | UN | إذ هو يقيم الالتزامات لا للدول فقط، بل وكذلك لﻷمم المتحدة، ويوفر إطارا عملي المنحى لتنفيذ المعايير على الصعيد الوطني. |
Por su intermedio se imponen obligaciones no sólo a los Estados sino también a las Naciones Unidas y se proporciona un marco de medidas para aplicar las normas a nivel nacional. | UN | إذ هو يقيم الالتزامات لا للدول فقط، بل وكذلك لﻷمم المتحدة، ويوفر إطارا عملي المنحى لتنفيذ المعايير على الصعيد الوطني. |
- Introducir nuevas normas sobre el nivel de educación de los maestros y su remuneración y dar la formación necesaria para aplicar las nuevas normas; | UN | :: تطبيق قواعد جديدة فيما يتعلق بمستوى إعداد المعلمين وأجورهم، وتوفير التدريب اللازم لتنفيذ المعايير الجديدة؛ |
Alentó al Gobierno a que adoptara las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones de forma efectiva. | UN | وشجعت الحكومة على اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ تلك التوصيات تنفيذاً فعالاً. |
Las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones reflejan las experiencias adquiridas fundamentales. | UN | وتعكس الإجراءات المتخذة لتنفيذ تلك التوصيات الدروس المحورية المستفادة. |
De ahí la necesidad de que los Estados Miembros adopten nuevas medidas y mecanismos para aplicar las disposiciones vigentes. | UN | ومن ثم فإن ثمة حاجة إلى أن تضع الدول اﻷعضاء تدابير ووسائل جديدة لتنفيذ هذه اﻷحكام السارية. |
La misión ha puesto en marcha las medidas correspondientes para aplicar las recomendaciones. | UN | وضعت البعثة تدابير مناسبة لتنفيذ هذه التوصية. |
para aplicar las directrices deberán establecerse instrumentos y procedimientos claros y sistemáticos, los cuales, a la vez, deberán poseer cierto grado de flexibilidad a fin de poder adaptarlos a las distintas circunstancias. | UN | وينبغي تحديد أدوات وإجراءات واضحة ومنهجية لتنفيذ المبادئ التوجيهية. وفي نفس الوقت، ينبغي أن تحتفظ المبادئ التوجيهية والإجراءات بقدر من المرونة كي يمكن تكييفها للظروف المحددة. |
La Asamblea General ha alentado a los Estados a preparar planes y establecer procedimientos para aplicar las directrices sobre los lugares de refugio para los buques que necesitan asistencia. | UN | وقد شجعت الجمعية العامة الدول على وضع خطط وتحديد إجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن الأماكن التي تلتجئ إليها السفن التي تحتاج إلى مساعدة. |
i) adopción de las medidas nacionales necesarias para aplicar las prohibiciones estipuladas en la Convención, incluida la promulgación de leyes penales; | UN | `1` اعتماد التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ أوجه الحظر المحددة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات جنائية؛ |
Como resultado de esto, el efectivo disponible no bastaría para aplicar las decisiones adoptadas por la Asamblea General en su resolución 61/282. | UN | ونتيجة لذلك، لن تكفي النقدية المتاحة لتنفيذ ما قررته الجمعية العامة في قراراها 61/282. |
A fin de colmar esta brecha entre la norma y la práctica se necesitan nuevas alianzas que proporcionen la capacidad técnica necesaria para aplicar las nuevas normas. | UN | ولسد هذه الثغرة بين السياسة والممارسة، يلزم إقامة شراكات جديدة لتوفير القدرة التقنية اللازمة لتطبيق المعايير الجديدة. |
En su opinión, sería necesario que el sistema de las Naciones Unidas movilizara una mayor cantidad de recursos para aplicar las Normas. | UN | ويجب في نظرها أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتعبئة مزيد من الموارد من أجل تطبيق هذه القواعد. |
ii) Número de leyes o decretos aprobados por los Estados para aplicar las sanciones | UN | ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات |
Se le prestará asistencia para aplicar las directrices básicas y se le dará acceso a la base de datos del Centro sobre los Libros Blancos de Defensa. | UN | وسيتضمن ذلك تقديم المساعدة في تطبيق المبادئ التوجيهية الأساسية فضلا عن إتاحة الوصول إلى قاعدة البيانات الخاصة بالكتب البيضاء المتعلقة بشؤون الدفاع التي أنشأها المركز. |
para aplicar las directrices con eficacia y promover una cultura de transparencia y de rendimiento, es menester que la Secretaría disponga de un grupo asesor interno de alto nivel. | UN | وثمة حاجة لأن تستعين الأمانة العامة بفريق استشاري داخلي رفيع المستوى لمساعدتها على تنفيذ المبادئ التوجيهية بفعالية والترويج لتهيئة ثقافة الشفافية وحسن الأداء. |
Los costes adicionales para aplicar las MTD y las MPA, así como las medidas de control y los inventarios de emisiones se consideran bajos. | UN | وتعتبر التكاليف الإضافية لتطبيق أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية وتدابير الرقابة وعمليات حصر الانبعاثات منخفضة. |
Puso de relieve las Directrices del ACNUR sobre el medio ambiente publicadas en 1996 y se refirió a una serie de actividades realizadas para aplicar las directrices. | UN | واسترعى الاهتمام إلى المبادئ التوجيهية البيئية التي أعدتها المفوضية والتي نُشرت في عام ٦٩٩١ وعلﱠق أيضاً على مجموعة من اﻷنشطة التي اعتُمدت من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Tanto la ayuda financiera como la asistencia en especie pueden ser útiles para aplicar las medidas de fomento de la capacidad. | UN | ويمكن أن تكون كل من المساعدة المالية والعينية مفيدة في تنفيذ تدابير بناء القدرات. |
Proporcionará un vehículo para aplicar las mejores prácticas a escala de país, en mercados en que se ha dispuesto de un acceso limitado. | UN | وسوف يتيح أداة لتنفيذ أفضل الممارسات على نطاق قطري في اﻷسواق التي كانت فرص الوصول إليها محدودة. |