"para aplicar las" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنفيذ المعايير
        
    • لتنفيذ تلك
        
    • لتنفيذ هذه
        
    • لتنفيذ المبادئ
        
    • لتنفيذ أوجه
        
    • لتنفيذ ما
        
    • لتطبيق المعايير
        
    • أجل تطبيق
        
    • لتنفيذ تدابير
        
    • في تطبيق المبادئ
        
    • على تنفيذ المبادئ
        
    • لتطبيق أفضل
        
    • أجل تنفيذ المبادئ
        
    • في تنفيذ تدابير
        
    • لتنفيذ أفضل
        
    El mantenimiento de un registro exacto y completo de los activos en todas las entidades será fundamental para aplicar las IPSAS. UN وسيكون تعهد سجل دقيق وكامل للأصول على نطاق الهيئة أمرا حاسم الأهمية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    A pesar de la tendencia general positiva, se precisaban esfuerzos sostenidos para aplicar las normas internacionales y armonizar el marco jurídico. UN ورغم وجود توجه إيجابي عام، فإنه لا بد من بذل جهود دؤوبة لتنفيذ المعايير الدولية ومواءمة الإطار القانوني.
    También contiene una hoja de ruta con un plan de acción para aplicar las recomendaciones. UN ويقدم التقرير أيضا خريطة طريق تتضمن خطة عمل لتنفيذ تلك التوصيات.
    Ante todo, debería haber un compromiso real de suministrar los recursos necesarios para aplicar las declaraciones y los planes de acción. UN وقبل كل شيء يجب أن يكون هناك التزام حقيقي بتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ هذه الاعلانات وخطط العمل.
    Muchos países están tomando medidas para aplicar las directrices de las Normas Uniformes. UN ١٠٧ - وتتخذ بلدان كثيرة في الوقت الراهن خطوات لتنفيذ المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في القواعد الموحدة.
    Adopción de medidas nacionales para aplicar las prohibiciones estipuladas en la Convención, incluida la promulgación de leyes penales UN اعتماد تدابير وطنية لتنفيذ أوجه الحظر المذكورة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات جزائية
    La Junta tomó nota también positivamente de las numerosas medidas adoptadas por la secretaría para aplicar las recomendaciones siguientes: UN ٣٧ - وكذلك أحاط المجلس علما مع الارتياح باﻹجراءات العديدة التي اتخذتها اﻷمانة لتنفيذ ما يلي:
    Por su intermedio se imponen obligaciones no sólo a los Estados sino también a las Naciones Unidas y se proporciona un marco de medidas para aplicar las normas a nivel nacional. UN إذ هو يقيم الالتزامات لا للدول فقط، بل وكذلك لﻷمم المتحدة، ويوفر إطارا عملي المنحى لتنفيذ المعايير على الصعيد الوطني.
    Por su intermedio se imponen obligaciones no sólo a los Estados sino también a las Naciones Unidas y se proporciona un marco de medidas para aplicar las normas a nivel nacional. UN إذ هو يقيم الالتزامات لا للدول فقط، بل وكذلك لﻷمم المتحدة، ويوفر إطارا عملي المنحى لتنفيذ المعايير على الصعيد الوطني.
    - Introducir nuevas normas sobre el nivel de educación de los maestros y su remuneración y dar la formación necesaria para aplicar las nuevas normas; UN :: تطبيق قواعد جديدة فيما يتعلق بمستوى إعداد المعلمين وأجورهم، وتوفير التدريب اللازم لتنفيذ المعايير الجديدة؛
    Alentó al Gobierno a que adoptara las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones de forma efectiva. UN وشجعت الحكومة على اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ تلك التوصيات تنفيذاً فعالاً.
    Las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones reflejan las experiencias adquiridas fundamentales. UN وتعكس الإجراءات المتخذة لتنفيذ تلك التوصيات الدروس المحورية المستفادة.
    De ahí la necesidad de que los Estados Miembros adopten nuevas medidas y mecanismos para aplicar las disposiciones vigentes. UN ومن ثم فإن ثمة حاجة إلى أن تضع الدول اﻷعضاء تدابير ووسائل جديدة لتنفيذ هذه اﻷحكام السارية.
    La misión ha puesto en marcha las medidas correspondientes para aplicar las recomendaciones. UN وضعت البعثة تدابير مناسبة لتنفيذ هذه التوصية.
    para aplicar las directrices deberán establecerse instrumentos y procedimientos claros y sistemáticos, los cuales, a la vez, deberán poseer cierto grado de flexibilidad a fin de poder adaptarlos a las distintas circunstancias. UN وينبغي تحديد أدوات وإجراءات واضحة ومنهجية لتنفيذ المبادئ التوجيهية. وفي نفس الوقت، ينبغي أن تحتفظ المبادئ التوجيهية والإجراءات بقدر من المرونة كي يمكن تكييفها للظروف المحددة.
    La Asamblea General ha alentado a los Estados a preparar planes y establecer procedimientos para aplicar las directrices sobre los lugares de refugio para los buques que necesitan asistencia. UN وقد شجعت الجمعية العامة الدول على وضع خطط وتحديد إجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن الأماكن التي تلتجئ إليها السفن التي تحتاج إلى مساعدة.
    i) adopción de las medidas nacionales necesarias para aplicar las prohibiciones estipuladas en la Convención, incluida la promulgación de leyes penales; UN `1` اعتماد التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ أوجه الحظر المحددة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات جنائية؛
    Como resultado de esto, el efectivo disponible no bastaría para aplicar las decisiones adoptadas por la Asamblea General en su resolución 61/282. UN ونتيجة لذلك، لن تكفي النقدية المتاحة لتنفيذ ما قررته الجمعية العامة في قراراها 61/282.
    A fin de colmar esta brecha entre la norma y la práctica se necesitan nuevas alianzas que proporcionen la capacidad técnica necesaria para aplicar las nuevas normas. UN ولسد هذه الثغرة بين السياسة والممارسة، يلزم إقامة شراكات جديدة لتوفير القدرة التقنية اللازمة لتطبيق المعايير الجديدة.
    En su opinión, sería necesario que el sistema de las Naciones Unidas movilizara una mayor cantidad de recursos para aplicar las Normas. UN ويجب في نظرها أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتعبئة مزيد من الموارد من أجل تطبيق هذه القواعد.
    ii) Número de leyes o decretos aprobados por los Estados para aplicar las sanciones UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات
    Se le prestará asistencia para aplicar las directrices básicas y se le dará acceso a la base de datos del Centro sobre los Libros Blancos de Defensa. UN وسيتضمن ذلك تقديم المساعدة في تطبيق المبادئ التوجيهية الأساسية فضلا عن إتاحة الوصول إلى قاعدة البيانات الخاصة بالكتب البيضاء المتعلقة بشؤون الدفاع التي أنشأها المركز.
    para aplicar las directrices con eficacia y promover una cultura de transparencia y de rendimiento, es menester que la Secretaría disponga de un grupo asesor interno de alto nivel. UN وثمة حاجة لأن تستعين الأمانة العامة بفريق استشاري داخلي رفيع المستوى لمساعدتها على تنفيذ المبادئ التوجيهية بفعالية والترويج لتهيئة ثقافة الشفافية وحسن الأداء.
    Los costes adicionales para aplicar las MTD y las MPA, así como las medidas de control y los inventarios de emisiones se consideran bajos. UN وتعتبر التكاليف الإضافية لتطبيق أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية وتدابير الرقابة وعمليات حصر الانبعاثات منخفضة.
    Puso de relieve las Directrices del ACNUR sobre el medio ambiente publicadas en 1996 y se refirió a una serie de actividades realizadas para aplicar las directrices. UN واسترعى الاهتمام إلى المبادئ التوجيهية البيئية التي أعدتها المفوضية والتي نُشرت في عام ٦٩٩١ وعلﱠق أيضاً على مجموعة من اﻷنشطة التي اعتُمدت من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Tanto la ayuda financiera como la asistencia en especie pueden ser útiles para aplicar las medidas de fomento de la capacidad. UN ويمكن أن تكون كل من المساعدة المالية والعينية مفيدة في تنفيذ تدابير بناء القدرات.
    Proporcionará un vehículo para aplicar las mejores prácticas a escala de país, en mercados en que se ha dispuesto de un acceso limitado. UN وسوف يتيح أداة لتنفيذ أفضل الممارسات على نطاق قطري في اﻷسواق التي كانت فرص الوصول إليها محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more