"para aplicar las medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنفيذ التدابير
        
    • في تنفيذ التدابير
        
    • لتنفيذ تدابير
        
    • لتنفيذ الإجراءات
        
    • أجل تنفيذ التدابير
        
    • على تنفيذ التدابير
        
    • لتطبيق التدابير
        
    • تنفيذا للتدابير
        
    • لإنفاذ التدابير
        
    • في تنفيذ تدابير
        
    • على تنفيذ تدابير
        
    • بغية تنفيذ التدابير
        
    • بهدف تنفيذ تدابير
        
    • أجل تنفيذ تدابير
        
    • على تنفيذ الإجراءات
        
    El Estado Parte tal vez desee estudiar la posibilidad de solicitar más asistencia internacional para aplicar las medidas requeridas para el pleno cumplimiento del artículo 28. UN وربما تود الدولة الطرف ان تنظر في طلب مزيد من المساعدة الدولية لتنفيذ التدابير المحددة من أجل تنفيذ المادة ٨٢ تنفيذا كاملا.
    Muchos países de África al sur del Sáhara necesitarán programas especiales de asistencia para aplicar las medidas recomendadas por la Conferencia. UN وستحتاج بلدان عديدة واقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا على برامج مساعدة خاصة لتنفيذ التدابير السكانية للمؤتمر.
    El Estado Parte tal vez desee estudiar la posibilidad de solicitar más asistencia internacional para aplicar las medidas requeridas para el pleno cumplimiento del artículo 28. UN وربما تود الدولة الطرف ان تنظر في طلب مزيد من المساعدة الدولية لتنفيذ التدابير المحددة من أجل تنفيذ المادة ٨٢ تنفيذا كاملا.
    Lograremos el éxito si todos los Estados partes hacen lo que les corresponde para aplicar las medidas adoptadas. UN إن النجاح سيحالفنا عندما تساهم جميع الدول الأطراف بنصيبها في تنفيذ التدابير المعتمدة.
    En este contexto, los expertos subrayaron la necesidad de asistencia técnica y financiera para aplicar las medidas de facilitación del comercio basadas en las TIC. UN وفي هذا السياق، أبرز بعض الخبراء أهمية الحاجة إلى المساعدة التقنية والمالية لتنفيذ تدابير تيسير التجارة المعتمدة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Tomando nota de que es esencial contar con una base financiera sostenible y suficiente para aplicar las medidas prioritarias del Plan Estratégico hasta 2010. UN وإذْ يلاحظ أن القاعدة المالية المستدامة والكافية أساسية لتنفيذ الإجراءات ذات الأولوية لخطة العمل حتى عام 2010.
    La Autoridad Palestina, dirigida por el Presidente Abbas, está actuando con firmeza para aplicar las medidas correspondientes a la primera fase de la hoja de ruta. UN فالسلطـة الفلسطينية بقيادة عباس تتخذ خطوات ثابتة لتنفيذ التدابير بموجب المرحلة الأولى من خارطة الطريق.
    Ofrece los recursos necesarios para aplicar las medidas pertinentes con las que conseguir estas metas. UN فهو يوفر الموارد اللازمة لتنفيذ التدابير المناسبة لتحقيق هذه الأهداف.
    Es preciso formular directrices para aplicar las medidas especiales de protección contra la explotación y el abuso sexuales UN يلزم وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ التدابير الخاصة المتعلقة بالحماية من الاستغلال والإساءة الجنسيين
    Decidimos alentar a nuestros respectivos parlamentos a hacer lo necesario para aplicar las medidas contenidas en el Plan de Acción. UN ونتعهد بتشجيع برلماناتنا على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التدابير المدرجة في خطة العمل هذه.
    Bangladesh instó a la República de Corea a que redoblara sus esfuerzos para aplicar las medidas legislativas existentes relativas a la protección de los trabajadores migratorios. UN وحثت بنغلاديش جمهورية كوريا على بذل جهود إضافية لتنفيذ التدابير التشريعية الموضوعة لحماية العمال المهاجرين.
    Nueva Zelandia había elaborado un enfoque por etapas para aplicar las medidas provisionales de la SPRFMO, y concedía la máxima prioridad al arrastre de fondo. UN وطورت نيوزيلندا نهجا متدرجا لتنفيذ التدابير المؤقتة للمنظمة الإقليمية، مع إعطاء أولوية عالية للصيد باستخدام الشباك التي تُجَّر على قاع البحار.
    Se exhortó a los Estados Miembros a que informaran al Consejo de Seguridad en un plazo máximo de 120 días sobre las disposiciones que hubieran adoptado para aplicar las medidas enunciadas en la resolución. UN وطُلب إلى الدول الأعضاء إبلاغ مجلس الأمن في غضون 120 يوما بالخطوات المتخذة لتنفيذ التدابير الواردة في القرار.
    Además, hubo dificultades para aplicar las medidas debido a deficiencias tanto de los donantes como de los PMA. UN كما صودفت الصعوبات في تنفيذ التدابير نظرا لأوجه قصور من جانب الجهات المانحة وأقل البلدان نموا على حد سواء.
    73. La mayoría de las Partes han experimentado o es probable que experimenten dificultades para aplicar las medidas de mitigación. UN 73- وواجهت أغلبية الأطراف، أو من المرجح أن تواجه، صعوبات في تنفيذ التدابير المتعلقة بتخفيف الآثار.
    También se han creado comités provinciales y locales para aplicar las medidas de alivio de la sequía adoptadas por el comité nacional de coordinación. UN وأُنشئت أيضا لجان محلية ولجان على صعيد المقاطعات لتنفيذ تدابير الإغاثة من الجفاف التي تعتمدها لجنة التنسيق الوطنية.
    Tomando nota de que es esencial contar con una base financiera sostenible y suficiente para aplicar las medidas prioritarias del Plan Estratégico hasta 2010. UN وإذْ يلاحظ أن القاعدة المالية المستدامة والكافية أساسية لتنفيذ الإجراءات ذات الأولوية لخطة العمل حتى عام 2010.
    Se introdujeron enmiendas en el reglamento para aplicar las medidas establecidas en la resolución 1596 (2005). UN وعدلت تلك اللوائح من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار 1596.
    Además, se alentó a los participantes en las negociaciones a que prestaran asistencia financiera, técnica y científica con miras a aumentar la capacidad de esos Estados y territorios en desarrollo para aplicar las medidas provisionales y participar de manera eficaz en las negociaciones relacionadas con el establecimiento de la SPRFMO. UN كما شُجع المشتركون في المفاوضات على تقديم المساعدة المالية والتقنية والعلمية لتحسين قدرات تلك الدول والأقاليم النامية على تنفيذ التدابير المؤقتة وعلى المشاركة بشكل فعّال في المفاوضات المتعلقة بإنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ.
    No obstante, la reestructuración no debería convertirse en una operación permanente y, antes de proceder a introducir nuevos cambios, habría que dejar pasar el tiempo necesario para aplicar las medidas ya adoptadas y ensayar nuevas estructuras. UN بيد أنه لا ينبغي أن تتحول عملية إعادة التشكيل إلى عملية دائمة. وقبل الشروع في إجراء أية تغييرات جديدة، ينبغي إفساح الوقت اللازم لتطبيق التدابير التي سبق اتخاذها ولاختبار الهياكل الجديدة.
    Asimismo se modificará el artículo 1 del capítulo 32 del Código Penal para aplicar las medidas previstas en las recomendaciones del Grupo Especial de Expertos Financieros. UN وسيعدل أيضا الفرع 1 من الفصل 32 من قانون العقوبات تنفيذا للتدابير الواردة في توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال.
    Se están utilizando fondos del Programa de Alianzas Sostenibles para la Asistencia a los Retornos de Kosovo y otros recursos gubernamentales para aplicar las medidas que se detallan en dichos documentos. UN ويجري استخدام الأموال المستمدة من برنامج الشراكة المستدامة لتقديم المساعدة لعمليات عودة الأقليات إلى كوسوفو وغيرها من الموارد الحكومية لإنفاذ التدابير المبينة بالتفصيل في هذه الورقات.
    Tanto la ayuda financiera como la asistencia en especie pueden ser útiles para aplicar las medidas de fomento de la capacidad. UN ويمكن أن تكون كل من المساعدة المالية والعينية مفيدة في تنفيذ تدابير بناء القدرات.
    Ahora bien, es igualmente importante que el Afganistán y sus asociados regionales trabajen activamente para aplicar las medidas de fomento de la confianza en el marco establecido en el Proceso de Estambul. UN والآن بنفس القدر من الأهمية على أفغانستان وشركاؤها الإقليميون العمل بهمة على تنفيذ تدابير بناء الثقة في الإطار الوارد في عملية اسطنبول.
    No obstante, cabe destacar que, a pesar de nuestra voluntad y determinación, Guinea-Bissau necesita su asistencia urgente para aplicar las medidas que figuran en el documento de la estrategia nacional de reducción de la pobreza. UN ومع ذلك، يجب التشديد على أنه رغم إرادتنا وعزيمتنا، لا بد لغينيا - بيساو من الحصول على مساعدتكم العاجلة بغية تنفيذ التدابير الواردة في ورقة الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر.
    Con miras a asegurar la aplicación uniforme de esas medidas por parte de los operadores económicos en todos los Estados miembros, se han adoptado disposiciones a nivel de la Unión Europea para aplicar las medidas de la Decisión 2013/183/PESC del Consejo de la Unión Europea que entran dentro de las competencias comunitarias: UN وبهدف كفالة تطبيق المؤسسات الاقتصادية في جميع الدول الأعضاء لتلك التدابير بشكل موحَّد، اتُّخذت تدابير تنظيمية على مستوى الاتحاد الأوروبي بهدف تنفيذ تدابير قرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2013/183/CFSP المندرجة ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية:
    Sigue siendo necesaria una legislación específica sobre los requisitos en materia de almacenamiento de materiales y artículos que se sepa que contienen PFOS para aplicar las medidas de reducción del riesgo; UN ما زال من المطلوب وضع تشريع محدد بشأن متطلبات تخزين المواد والسلع التي حددت بوصفها مواد تحتوي على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، وذلك من أجل تنفيذ تدابير تقليل المخاطر؛
    De conformidad con el Programa de Acción, el Brasil está comprometido a prestar asistencia, en particular, a los países en desarrollo sin litoral que son sus vecinos -- el Paraguay y Bolivia -- para aplicar las medidas que fueron definidas en las cinco prioridades. UN وتماشيا مع برنامج العمل، البرازيل ملتزمة بمساعدة جيرانها، وعلى وجه الخصوص، البلدان غير الساحلية - باراغواي وبوليفيا - على تنفيذ الإجراءات المحددة في الأولويات الخمس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more