"para apoyar la ejecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدعم تنفيذ
        
    • أجل دعم تنفيذ
        
    • لدعم التنفيذ
        
    • دعما لتنفيذ
        
    • في دعم تنفيذ
        
    • بغية دعم تنفيذ
        
    • دعماً لتنفيذ
        
    • بغرض دعم تنفيذ
        
    • على دعم تنفيذ
        
    • لتدعيم تنفيذ
        
    • لدعم إنجاز
        
    • دعماً لإنجاز
        
    En general, pocos países mencionaron la asignación de partidas presupuestarias para apoyar la ejecución de sus planes de acción nacionales. UN وبصورة إجمالية، أفاد عدد قليل من البلدان عن تخصيص اعتمادات في الميزانية لدعم تنفيذ خطط عملها الوطنية.
    Fondo Fiduciario de la CEE y Estonia para apoyar la ejecución del programa de enseñanza del idioma estonio UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وإستونيا لدعم تنفيذ برنامج التدريب اللغوي في إستونيا
    En 2007 comenzó un proyecto del PNUMA para apoyar la ejecución de un programa regional de consumo y producción sostenibles. UN وبدأ مشروع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم تنفيذ برنامج إقليمي بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين في عام 2007.
    Esos aspectos figuran ya entre las prioridades de la Oficina, que ha comenzado a examinar y elaborar mecanismos para apoyar la ejecución del programa de movilidad. UN وقد أدرج المكتب هذه المجالات بين أولوياته وشرع في استعراض الآليات وتطويرها من أجل دعم تنفيذ برنامج التنقل.
    Se deberían realizar todos los esfuerzos posibles para apoyar la ejecución constante del programa de trabajo del Instituto; UN وينبغي بذل كافة الجهود لدعم التنفيذ المتواصل لبرنامج عمل المعهد؛
    Se está tratando de movilizar los recursos necesarios para apoyar la ejecución del Plan de Acción de Addis Abeba para el desarrollo estadístico de Africa en el decenio de 1990. UN وتبذل الجهود حاليا لتعبئة الموارد اللازمة لدعم تنفيذ خطة عمل أديس أبابا للتطوير اﻹحصائي في افريقيا في التسعينات.
    Fondo Fiduciario de la CEE y Estonia para apoyar la ejecución del Programa de enseñanza de idiomas en Estonia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وإستونيا لدعم تنفيذ برنامج التدريب اللغوي الإستوني
    Fondo Fiduciario de la CEE y Estonia para apoyar la ejecución del Programa de enseñanza del idioma estonio UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وإستونيا لدعم تنفيذ برنامج التدريب اللغوي الإستوني
    El Comité recomendó que el sistema de las Naciones Unidas elaborara un marco operacional estratégico para apoyar la ejecución de la NEPAD. UN وأوصت اللجنة بأن تصوغ منظمة الأمم المتحدة إطار عمل استراتيجي تنفيذي لدعم تنفيذ الشراكة.
    Destacando la importancia de la financiación bilateral y multilateral para apoyar la ejecución de los programas, actividades y medidas en la esfera del cambio climático, UN وإذ يؤكد أهمية التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف لدعم تنفيذ الأنشطة والبرامج والتدابير في مجال تغيُّر المناخ،
    :: Infraestructura insuficiente para apoyar la ejecución del Programa de Acción de Bruselas; UN :: قصور الهياكل الأساسية لدعم تنفيذ برنامج عمل بروكسل؛
    Fondo Fiduciario de la CEE y Estonia para apoyar la ejecución del programa de enseñanza del idioma estonio UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وإستونيا لدعم تنفيذ برنامج التدريب اللغوي الإستوني
    Se movilizarán los conocimientos especializados del PNUMA de las divisiones sustantivas, y de los centros de colaboración del PNUMA para apoyar la ejecución de los programas. UN وسيجري تعبئة خبرات اليونيب في الشُعب الفنية فضلاً عن مراكز اليونيب المتعاونة لدعم تنفيذ البرنامج.
    Elogiando a los Estados que han iniciado un proceso o han tomado disposiciones para apoyar la ejecución de algunos de los seis proyectos o de parte de ellos o para ejecutarlos, UN وإذ يشيد بالدول التي بدأت عملية، أو اتخذت ترتيبات، لدعم تنفيذ بعض المشاريع الستة أو جزء منها أو الاضطلاع بهذا التنفيذ،
    dificultad para conseguir recursos de las autoridades locales para apoyar la ejecución de distintas actividades después de la declaración; UN :: صعوبة توظيف موارد وحدات الحكم المحلي لدعم تنفيذ شتى الأنشطة الخاصة بمرحلة ما بعد الإعلان عن تخصيص الأراضي؛
    A tal fin, sería esencial que los Estados Miembros proporcionaran los recursos financieros adecuados para apoyar la ejecución de esos programas. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيكون من الضروري أن تقدم الدول الأعضاء موارد مالية كافية لدعم تنفيذ تلك البرامج.
    Las dos organizaciones están preparando y adoptando declaraciones y estrategias normativas conjuntas para apoyar la ejecución del plan estratégico. UN 12 - والمنظمتان بصدد إعداد اعتماد بيانات واسترتيجيات لسياسات مشتركة من أجل دعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    V. Posible proceso en el intervalo entre períodos de sesiones sobre los arreglos institucionales para apoyar la ejecución UN خامسا - عملية متخللة للدورات محتملة بشأن الترتيبات المؤسساتية لدعم التنفيذ
    A petición del Gobierno, las fuerzas de la ONUCI garantizan la seguridad y protección para apoyar la ejecución de esta operación. UN وتقدم قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بناء على طلب من الحكومة، خدمات الأمن والوقاية دعما لتنفيذ هذه العملية.
    El UNICEF se ha servido de las contribuciones gubernamentales del Banco Mundial para apoyar la ejecución de actividades específicas en programas aprobados de los países. UN ٣٨ - واستفادت اليونيسيف من اﻷموال التي يقدمها البنك الدولي إلى الحكومات في دعم تنفيذ أنشطة محددة في البرامج القطرية المعتمدة.
    La Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial, en asociación con gobiernos nacionales e instituciones, así como con proyectos pertinentes del FMAM, ha iniciado un proyecto encaminado a dar orientación respecto de disposiciones legislativas para apoyar la ejecución de los programas nacionales de acción. UN وقد بدأ المكتب التنسيقي لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، بالشراكة مع الحكومات والمؤسسات الوطنية ومع مشاريع مرفق البيئة العالمية ذات الصلة، في مشروع يهدف إلى وضع مبادئ توجيهية بشأن الأحكام التشريعية بغية دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    El objetivo de la estrategia es agilizar la prestación de servicios para apoyar la ejecución de los mandatos del Consejo de Seguridad por las misiones, mejorar la calidad de esos servicios y utilizar los recursos de forma más eficaz en función de los costos. UN وأضافت أن الهدف من الاستراتيجية هو تسريع تقديم الخدمات دعماً لتنفيذ البعثات لتكليفات مجلس الأمن، وتحسين نوعية تلك الخدمات، واستخدام الموارد بشكل أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    La SADC colaboró con las secretarías de esos convenios y convenciones, así como con varios programas, a fin de facilitar el acceso de los Estados miembros a la financiación dentro de distintos servicios proporcionados para apoyar la ejecución de sus correspondientes programas de acción nacionales. UN وقد تعاونت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مع أمانات تلك الاتفاقيات ومع عدد من البرامج لتسهيل وصول الدول الأعضاء إلى مختلف مصادر التمويل بغرض دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية الخاصة بكل من تلك الدول.
    vi) El fortalecimiento de la capacidad de los servicios meteorológicos e hidrológicos para apoyar la ejecución de los PNA; UN `6` تعزيز قدرة مرافق الرصد الجوي والهيدرولوجيا على دعم تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    Tomando nota con satisfacción de las actividades emprendidas por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) para promover las campañas mundiales, entre ellas la iniciación de las campañas y las actividades complementarias que se están realizando en todas las regiones, y de los instrumentos de gestión de los conocimientos desarrollados para apoyar la ejecución de las dos campañas mundiales, UN وإذْ يحيط علماً مع الرضا بالأنشطة التي يقوم بها موئل الأمم المتحدة لتعزيز الحملتين العالميتين، بما في ذلك تدشين ومتابعة الأنشطة الجارية في جميع الأقاليم، وأدوات إدارة المعارف التي طورت لتدعيم تنفيذ الحملتين العالميتين،
    En este contexto, los fondos aprobados por la Unión Europea para apoyar la ejecución del plan operacional de la CEDEAO también contienen un componente importante de ejecución para la UNODC, presupuestado en la actualidad en torno a 15 millones de dólares para un período de cinco años. UN وفي هذا السياق، يتضمن التمويل الذي اعتمده الاتحاد الأوروبي لدعم إنجاز الخطة التنفيذية للإكواس مكونا كبيرا أيضا للتنفيذ من جانب المكتب، تقدّر تكلفته في الوقت الراهن بحوالي 15 مليون دولار لفترة خمس سنوات.
    Mejor supervisión de las necesidades financieras y los recursos regionales para apoyar la ejecución del programa de prestación de asistencia técnica. UN عرض عام للمتطلبات المالية والموارد الإقليمية دعماً لإنجاز برنامج المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more