Se ha otorgado mayor preponderancia al sector privado y se adoptan medidas para atraer la inversión extranjera. | UN | وأوكل للقطاع الخاص دور أكبر وتوفر تقديم التسهيلات لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي. |
Pueden ser analizados en el país de origen del inversor potencial y forman por tanto parte esencial del conjunto necesario para atraer la inversión. | UN | ويمكن تحليلها في مقر المستثمر المحتمل الموجود في موطنه مما يشكل جزءا أساسيا من مجموعة مزايا لاجتذاب الاستثمار. |
La confianza necesaria para atraer la inversión interna y externa depende en gran medida de ese historial. | UN | وقال إن الثقة اللازمة لاجتذاب الاستثمار المحلي واﻷجنبي تتوقف الى حد كبير على سجل البلد في اتباع هذا النهج. |
En años recientes, muchos países africanos adoptaron políticas para atraer la inversión extranjera, pero hasta la fecha la respuesta ha sido modesta. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، اعتمد العديد من البلدان اﻷفريقية سياسات لجذب الاستثمار اﻷجنبي، ولكن الاستجابة كانت حتى اﻵن متواضعة. |
Se consideró que ello era un factor determinante básico para atraer la inversión extranjera directa. | UN | واعتﱡبر ذلك عاملا محددا أساسيا في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Evalúense las condiciones locales para atraer la IED. | UN | يُرجى تقييم قدرة البيئة المحلية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Esta es una cuestión que merece especial atención desde el punto de vista de las políticas esenciales de los países receptores para atraer la IED y beneficiarse de ella. | UN | ويشكل ذلك تحدياً يستحق عناية خاصة فيما يتعلق بالسياسات التي تتبعها البلدان المضيفة من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه. |
FORINVEST: Marco de política general para atraer la inversión extranjera | UN | برنامج الاستثمار اﻷجنبي: إطار السياسة العامة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي |
No obstante, mejorar el acceso a los mercados sigue siendo una condición importante para incrementar la capacidad de oferta, pues crea incentivos para atraer la IED. | UN | غير أن تحسين فرص دخول السوق لا يزال شرطاً هاماً مسبقاً لزيادة طاقات العرض لأن ذلك يولد حوافز لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
África está en condiciones de actuar, y la composición de la NEPAD es ideal para atraer la inversión directa extranjera. | UN | وقد أخذت أفريقيا أهبتها للعمل الجدي، وهيكل الشراكة الجديدة مثالي لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي. |
La representante ofreció puntos de vista y sugerencias sobre algunas cuestiones fundamentales para atraer la IED y advirtió que limitar el capital en función del tamaño no era la manera de avanzar. | UN | وتحدثت عن آفاق بعض القضايا الرئيسية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وقدمت اقتراحات بشأن ذلك محذّرة من أن تقييد رأس المال على أساس الحجم ليس سبيلاً للمضي قدماً. |
para atraer la inversión extranjera directa, también es indispensable cierto grado de liberalización comercial. | UN | كذلك فإن وجود قدر من تحرير التجارة ذو أهمية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Los países en desarrollo deberían crear un entorno propicio para atraer la inversión y favorecer la movilización de los recursos internos. | UN | ودعا البلدان النامية إلى تهيئة بيئة تمكينية لاجتذاب الاستثمار وتعزيز تعبئة الموارد المحلية. |
Algunos ministros reconocieron la existencia de graves problemas a la hora de formular políticas para atraer la inversión extranjera directa. | UN | 21 - واعترف عدد من الوزراء ببعض التحديات الخطيرة المجابهة في صوغ سياسات لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Su país, al igual que otros países de la región, había establecido las condiciones que consideraba necesarias para atraer la IED. | UN | وأضاف قائلا إن بلده، شأنه شأن بلدان أخرى في المنطقة، قد هيأ الظروف التي تعتبر ضرورية لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Los TBI y los TDT eran esenciales para atraer la inversión. | UN | واعتبروا أن معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي أساسية لجذب الاستثمار. |
10. La pertenencia a una zona de comercio preferencial o el acceso a mercados mayores puede ser una ventaja para atraer la IED. | UN | 10- ويمكن أن يشكل الانتماء إلى منطقة تجارة تفضيلية أو النفاذ إلى أسواق كبيرة ميزة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Por otro lado, no debería pasarse por alto la importancia de los altos aranceles para atraer la inversión extranjera directa y la tecnología. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي عدم التغاضي عن دور تعريفات أعلى في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والتكنولوجيا. |
La AOD es de especial importancia en los países que actualmente tienen una capacidad limitada para atraer la inversión privada y la inversión extranjera directa. | UN | وتحظى المساعدة الإنمائية الرسمية بأهمية خاصة في الدول التي ليس لها حاليا سوى قدرة محدودة على اجتذاب الاستثمارات المباشرة الخاصة والأجنبية. |
6. La disminución de las corrientes de IED ha hecho que los países se esmeren para mejorar su clima de inversión y apliquen métodos de selección más precisos para atraer la IED. | UN | 6- وقد دفع الانخفاض في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر البلدان إلى تكثيف جهودها الرامية إلى تحسين بيئتها الاستثمارية واستخدام أساليب استهداف أفضل من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Se ha revisado el código de inversión para atraer la inversión directa. | UN | وتم تنقيح قانون الاستثمار بغية اجتذاب الاستثمار المباشر. |
Sin embargo, una delegación de un país desarrollado observó que las medidas adoptadas por diferentes países no tenían igual importancia para atraer la inversión extranjera directa. | UN | إلا أن وفدا من بلد متقدم النمو أشار إلى أن اﻹجراءات التي اتخذتها مختلف البلدان ليست على نفس الدرجة من اﻷهمية في جذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
La esperanza consiste en que la conferencia sirva para atraer la atención de los investigadores, los creadores de productos, la comunidad de donantes, los expertos militares, los administradores civiles, las organizaciones no gubernamentales, los medios de prensa y otros, a fin de crear una mayor conciencia en ellos sobre la necesidad de promover el progreso tecnológico en la esfera que nos ocupa. | UN | أملي هو أن يتمكن هذا المؤتمر من المساعدة في استرعاء اهتمام الباحثين، ومطوري المنتجات، والمانحين، والخبراء العسكريين، والمسؤولين اﻹداريين المدنيين، والمنظمات غير الحكومية، والصحافة، وأطراف أخرى، إلى زيادة الوعي بالحاجة لتطوير التكنولوجيا في هذا الميدان. |
Algunos participantes declararon que la clasificación sería útil para atraer la atención de los medios de información. | UN | وذكر بعض المشاركين أن الترتيب سيكون مفيداً للفت انتباه وسائط الإعلام. |
En los últimos meses el Secretario General ha redoblado sus esfuerzos para atraer la atención de la comunidad internacional y sus inversiones a Haití. | UN | لقد ضاعف الأمين العام بان كي - مون جهوده في الأشهر القليلة الماضية بهدف جذب الانتباه العالمي، والاستثمارات إلى هايتي. |