"para celebrar el día" - Translation from Spanish to Arabic

    • للاحتفال باليوم
        
    • احتفالا باليوم
        
    • للاحتفال بيوم
        
    • احتفاﻻ بيوم
        
    • احتفالاً بيوم
        
    • لإحياء اليوم
        
    • بمناسبة اليوم
        
    • احتفالاً باليوم
        
    • واحتفاﻻ بيوم
        
    • في الاحتفال باليوم
        
    • بمناسبة الاحتفال باليوم
        
    • بمناسبة الاحتفال بيوم
        
    • واحتفالا باليوم
        
    • لإحياء يوم
        
    • اﻻحتفال بيوم
        
    Desde la década de 1970, todos los años nos reunimos este día para celebrar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN لقد دأبنا، منذ أواخر السبعينات، على الاجتماع في هذا اليوم من كل سنة للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Nos congregamos hoy, como lo hemos hecho durante los últimos 15 años, para celebrar el Día Internacional de la Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN لقد تجمعنا هنا اليوم، كما نفعل سنويا منذ ١٥ سنة، للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Medidas adoptadas por los Estados Miembros para celebrar el Día Internacional de los Impedidos UN التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء للاحتفال باليوم الدولي للمعوقين
    En otros países los ministros u otras autoridades participaron en acontecimientos públicos o emitieron mensajes para celebrar el Día. UN وشارك وزراء أو غيرهم من كبار المسؤولين في مناسبات عامة أو وجهوا رسائل احتفالا باليوم.
    Qué fecha para celebrar el Día del CDI. Open Subtitles يا لهُ من يوم مناسب للاحتفال بيوم الاداره المركزية للتحقيقات
    Asimismo, todos los años, CIS se une a la Comisión de la Mujer de la Ciudad de Nueva York para celebrar el Día Internacional de la Mujer. UN وفي كل عام، تنضـم منظمـة خدمات المهاجرين الصينيـيـن إلى لجنة وضع المـرأة في نيويورك للاحتفال باليوم الدولـي للمرأة.
    Nos hemos reunido hoy, siguiendo una tradición que data de 1977, para celebrar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN نجتمع اليوم هنا، اتباعا لتقليد يعود إلى عام 1977، للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Hoy nos reunimos, como lo hemos hecho desde 1978, para celebrar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN " نجتمع في هذا اليوم، كما نفعل منذ عام 1978، للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Además, 45 partes en el Convenio organizaron actividades especiales para celebrar el Día Internacional. UN وفضلا عن ذلك، نظّم 45 طرفا في الاتفاقية أحداثا خاصة للاحتفال باليوم الدولي.
    La Oficina del ACNUR en Panamá participó en una conferencia auspiciada por el ACNUDH para celebrar el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وشارك مكتب المفوضية في بنما في مؤتمر استضافته المفوضية للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري.
    32.3 Desde 1993, se han organizado en todo el territorio actividades anuales para celebrar el Día Internacional de las Personas con Discapacidad (DIPD). UN 32-3 تنظم الأنشطة للاحتفال باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة سنوياً على نطاق الإقليم في منطقة هونغ كونغ منذ عام 1993.
    La organización organiza actos todos los años para celebrar el Día Internacional de la Mujer, el Día Mundial de la Población, el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA y el Día de los Derechos Humanos. UN تنظم الرابطة أنشطة كل عام احتفالا باليوم الدولي للمرأة واليوم العالمي للسكان واليوم العالمي للإيدز ويوم حقوق الإنسان.
    Ese tipo de leyes se estaba elaborando ya en varios países, y en uno de ellos se promulgaría una ley para celebrar el Día Internacional de las Personas de Edad en 1993. UN وبين أنه يجري وضع مثل هذه التشريعات في بلدان عديدة وأنها ستصدر في أحد البلدان احتفالا باليوم الدولي للمسنين في عام ١٩٩٣.
    376. El 29 de diciembre de 1994, exclusivamente los musulmanes tenían acceso a la Cueva de los Patriarcas en Hebrón para celebrar el Día de la Ascensión del Profeta Mahoma de la Meca a Jerusalén. UN ٣٧٦ - وفي ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، سمح للمسلمين وحدهم بدخول كهف اﻷولياء في الخليل للاحتفال بيوم الاسراء والمعراج، وهو اليوم الذي أسري فيه النبي محمد من مكة الى القدس.
    El caso de que se trata se refería a una organización, a saber, la Sociedad Sudafricana de los Países Bajos, que deseaba arrendar una sala en el Centro de Conferencias de La Haya para celebrar el Día del Pacto. UN وتتعلق القضية بمنظمة، هي جمعية هولندا وأفريقيا الجنوبية، رغبت في استئجار قاعة في مركز مؤتمرات لاهاي للاحتفال بيوم العهد.
    El Centro de Información de Dacca organizó un debate para celebrar el Día de los Derechos Humanos. UN بنغلاديش: نظم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في دكا مناقشة احتفالاً بيوم حقوق اﻹنسان.
    :: para celebrar el Día Internacional de la Mujer, UNESCOCAT publicó " Pasaporte hacia la Igualdad " UN :: لإحياء اليوم الدولي للمرأة. أصدر المركز منشوراً بعنوان جواز سفر إلى المساواة
    El Instituto preparó con diversas universidades varios cursos de posgrado sobre educación en materia de derechos humanos, organizó actividades para celebrar el Día Internacional de los Derechos Humanos, y preparó conferencias y seminarios de capacitación para instructores y elaboró los materiales conexos. UN وأعد المعهد، بالاشتراك مع جامعات مختلفة، برامج دراسية للمرحلة الجامعية العليا للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ونظم احتفالات تذكارية بمناسبة اليوم الدولي لحقوق اﻹنسان، وعقد مؤتمرات وحلقات دراسية تدريبية للمعلمين، بجانب إعداد المواد ذات الصلة.
    También el 16 de septiembre comenzaría una exposición científica y tecnológica y se organizaría una cena para celebrar el Día Internacional del Ozono. UN وسيبدأ أيضاً في 16 أيلول/سبتمبر معرض للعلم والتكنولوجيا ويقام حفل عشاء احتفالاً باليوم الدولي للأوزون.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura recaba todos los años la participación de voluntarios para celebrar el Día Mundial de la Alimentación. UN وقامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة كل سنة بإشراك المتطوعين في الاحتفال باليوم العالمي للأغذية.
    :: Una proyección de la película Courting Justice, evento paralelo copatrocinado por la organización para celebrar el Día Internacional de la Mujer, en Nueva York el 9 de marzo de 2010; UN :: عرض شريط " طلب العدل " ، في اجتماع جانبي عقدته المنظمة برعاية مشتركة مع آخرين بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة، نيويورك، 9 آذار/مارس 2010
    En septiembre, ANU-Rusia organizó un acto para celebrar el Día Mundial de la Paz. UN وفي أيلول/سبتمبر نظمت الرابطة حدثا بمناسبة الاحتفال بيوم السلام العالمي.
    para celebrar el Día Internacional de las Cooperativas, el Gobierno emitió una declaración por radio y televisión para recordar a la población la importancia del desarrollo de las cooperativas. UN واحتفالا باليوم الدولي للتعاونيات، أصدرت الحكومة، عبر التلفزيون والإذاعة، إعلانا يذكِّـر السكان بأهمية تطوير التعاونيات.
    :: para celebrar el Día de la Niña, la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional organizó una mesa redonda sobre " La infancia de la niña: la puerta que conduce al desarrollo o a la privación " ; y UN :: لإحياء يوم الطفلة في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، استضافت الرابطة حلقة نقاش مائدة مستديرة بعنوان " طفولة الطفلة: البوابة المؤدية إلى التنمية أو الحرمان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more