"para destacar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتأكيد على
        
    • لتسليط الضوء على
        
    • للتشديد على
        
    • لإثارة مسألة
        
    • وللتأكيد على
        
    • تستهدف تسليط الضوء على
        
    • أجل إبراز
        
    • أجل تأكيد
        
    • لتوضيح أهمية
        
    Creo que esta oportunidad es propicia para destacar la gran amistad que une a la República Argentina con Finlandia. UN وأعتقد أن هذه فرصة سانحة للتأكيد على الصداقة العظيمة التي تربط بين جمهورية الأرجنتين وفنلندا.
    reunión fue organizada por el Secretario General para destacar la apremiante necesidad de adoptar decisiones que impidan consecuencias negativas a largo plazo. UN لقد دعا الأمين العام إلى ذلك الاجتماع للتأكيد على الحاجة الملحة إلى اتخاذ قرارات تحول دون حدوث عواقب وخيمة طويلة الأجل.
    Actualmente el Departamento produce una versión de dicho documental, de 30 minutos de duración, para destacar la participación de las Naciones Unidas en la cuestión de Palestina, así como la lucha del pueblo palestino por sus derechos. UN وتقوم اﻹدارة حاليا بانتاج صيغة مدتها ثلاثون دقيقة من ذلك الفِلم الوثائقي لتسليط الضوء على مشاركة اﻷمم المتحدة في قضية فلسطين بالاضافة الى كفاح الشعب الفلسطيني لنيل حقوقه.
    El Comité se ha servido del Protocolo para destacar la necesidad de establecer recursos nacionales más eficaces de protección de la mujer y de derogar las leyes y erradicar las políticas y prácticas que la discriminan. UN واستخدمت اللجنة البروتوكول لتسليط الضوء على الحاجة إلى سبل انتصاف وطنية أكثر فعالية للنساء وإلغاء القوانين والسياسات والممارسات التمييزية.
    Además, en 1993 la Administración adoptó las medidas siguientes para destacar la importancia que atribuye a la cuestión: UN وفضلا عن ذلك، اتخذت اﻹدارة في عام ١٩٩٣ الخطوات التالية للتشديد على أهمية هذا الحساب:
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para destacar la importancia del diálogo para resolver las cuestiones más apremiantes de hoy. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية الحوار في حل أشد المسائل إلحاحاً في يومنا هذا.
    El Brasil aprovechó todas las oportunidades apropiadas en sus interacciones bilaterales con Estados no incluidos en el anexo 2 que todavía no habían firmado y/o ratificado el Tratado para destacar la importancia de su firma y ratificación. UN اغتنمت البرازيل كل فرصة سانحة خلال تفاعلاتها الثنائية لإثارة مسألة أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة و/أو لم تصدق عليها بعد
    Propone que se amplíe el comentario para destacar la necesidad de determinadas condiciones cuando se establezca esa capacidad. UN واقترحت توسيع نطاق التعليق للتأكيد على الحاجة إلى سرد بعض المواصفات حيث توجد مثل هذه القدرة.
    En esas conversaciones, Ucrania aprovechó todas las oportunidades para destacar la importancia que asigna a la entrada en vigor del Tratado UN وقد اغتنمت أوكرانيا كل فرصة مناسبة للتأكيد على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ
    Es menester centrar la atención en las funciones de cada uno de los sexos y no exclusivamente en las de la mujer para destacar la evolución que ha ocurrido en las relaciones entre el hombre y la mujer en un mundo en constante cambio. UN ويلزم التركيز على اﻷدوار المرتبطة بنوع الجنس لا على دور المرأة وحدها للتأكيد على تطور المشاركة بين الرجل والمرأة في عالم متغير.
    Es menester centrar la atención en las funciones de cada uno de los sexos y no exclusivamente en las de la mujer para destacar la evolución que ha ocurrido en las relaciones entre el hombre y la mujer en un mundo en constante cambio. UN ويلزم التركيز على اﻷدوار المرتبطة بنوع الجنس لا على دور المرأة وحدها للتأكيد على تطور المشاركة بين الرجل والمرأة في عالم متغير.
    La delegación del Brasil reconoce los esfuerzos realizados por la Oficina del Alto Comisionado para destacar la importancia de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo en la prevención de conflictos. UN وأعربت عن تقدير وفدها للجهود التي تبذلها المفوضية للتأكيد على ما للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والحق في التنمية من أهمية في منع نشوب الصراعات.
    Otro orador sugirió que los jefes ejecutivos de los fondos y programas formularan una declaración conjunta sobre las corrientes de recursos para destacar la importancia del tema. UN واقترح متكلم آخر أن يصدر الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج بيانا مشتركا عن تدفق الموارد للتأكيد على أهمية هذه المسألة.
    En el plano práctico, Malta ha adoptado iniciativas para destacar la urgencia de las cuestiones relacionadas con el cambio climático que complementan la labor de las instituciones internacionales. UN ومن الناحية العملية، اتخذت مالطة مبادرات لتسليط الضوء على الطابع الملح للمسائل المتعلقة بتغير المناخ، تكمل بها عمل المؤسسات الدولية.
    No es necesario repetir los hechos para destacar la falta de recursos, tales como la constante disminución en la corriente de la asistencia oficial para el desarrollo desde los países desarrollados a los países en desarrollo. UN لا أحتاج إلى تكرار الحقائق لتسليط الضوء على نقص الموارد، مثل التراجع المستمر في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية أو صافي تدفقات الموارد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Las crisis alimentaria y financiera han proporcionado una oportunidad para destacar la nutrición en los análisis de las políticas en todo el mundo. UN 38 - وقد أتاحت الأزمة الغذائية والمالية العالمية الفرصة لتسليط الضوء على التغذية في الخطاب السياسي العالمي.
    Entre tales iniciativas se cuentan la institución de premios para las contribuciones a la libertad de expresión y de días conmemorativos especiales para destacar la labor esencial que desempeñan los periodistas y una prensa libre en las sociedades democráticas. UN وتضمنت المبادرات تقديم جوائز عن المساهمات في مجال حرية التعبير وإحياء أيام خاصة لتسليط الضوء على الدور الحيوي الذي يضطلع به الصحفيون والصحافة الحرة في المجتمعات الديمقراطية.
    Aprovechamos esta ocasión para destacar la participación de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y su gran apoyo a favor de esta lucha. UN ونغتنم هذه الفرصة للتشديد على مشاركة منظمة الهجرة الدولية ودعمها المهم في هذا النضال.
    En esos debates, aprovechó todas las ocasiones que se presentaron para destacar la importancia que atribuía a la entrada en vigor del Tratado UN وفي هذه المناقشات، انتهزت فرنسا كل الفرص للتشديد على الأهمية التي تعلقها على بدء نفاذ المعاهدة.
    En esos debates, aprovechó todas las ocasiones que se presentaron para destacar la importancia que atribuía a la entrada en vigor del Tratado UN وفي هذه المناقشات، انتهزت فرنسا كل الفرص للتشديد على الأهمية التي تعلقها على بدء نفاذ المعاهدة.
    El Brasil aprovechó todas las oportunidades apropiadas para destacar la importancia de la firma y ratificación del Tratado con los Estados incluidos en el anexo 2 que todavía no habían firmado y/o ratificado el Tratado en sus interacciones bilaterales con ellos. UN اغتنمت البرازيل كل فرصة سانحة لإثارة مسألة أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها أثناء تفاعلاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة و/أو لم تصدق عليها بعد
    Y nuestra Presidenta, Mary Robinson, espera visitar pronto Rwanda en señal de solidaridad con el pueblo de esa tierra perturbada y para destacar la necesidad de una acción internacional. UN إن رئيستنا، ماري روبنسون، تأمل في أن تقوم قريبا بزيارة رواندا ﻹظهار التضامن مع شعب تلك اﻷرض المنكوبة، وللتأكيد على الحاجة إلى عمل دولي.
    El Servicio de Información también programó y organizó actividades especiales para destacar la celebración de días internacionales relacionados con los derechos humanos. UN كما قامت دائرة الاعلام بتخطيط وتنظيم مناسبة خاصة تستهدف تسليط الضوء على اﻷيام الدولية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Se organizarán exposiciones, visitas guiadas y conferencias para destacar la labor de la Organización. UN وستنظم المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات من أجل إبراز أعمال الأمم المتحدة.
    Si bien la expresión " por ejemplo y sin que esta enumeración se considere excluyente " suena redundante, ambos elementos son necesarios para destacar la intención deliberada de alejarse de la redacción existente de la Ley Modelo. UN وفي حين تبدو عبارة " على سبيل المثال ودون قيود " زائدة عن الحاجة، فإن كلا العنصرين ضروريان من أجل تأكيد التحوّل عن علم عن الصياغة الموجودة في البند النموذجي.
    para destacar la necesidad de la cooperación en este ámbito se están tomando iniciativas regionales interesantes e instructivas. UN وتبذل جهود إقليمية حثيثة ومثيرة للاهتمام لتوضيح أهمية وضرورة التعاون في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more