"para ejecutar el programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنفيذ برنامج
        
    • لتنفيذ البرنامج
        
    • أجل تنفيذ برنامج
        
    • لتنفيذ جدول أعمال القرن
        
    • على تنفيذ برنامج
        
    • في تنفيذ جدول أعمال القرن
        
    • على تنفيذ البرنامج
        
    • والرامية إلى تنفيذ برنامج
        
    • تنفيذا لبرنامج
        
    • لتنفيذ هذا البرنامج
        
    • لجدول أعمال القرن
        
    • لإنجاز برنامج
        
    • لﻻضطﻻع ببرنامج
        
    • على تنفيذ جدول أعمال القرن
        
    • أجل تنفيذ البرنامج
        
    La Comisión señala que estas cuantías proporcionarían una considerable capacidad de personal adicional para ejecutar el programa de trabajo. UN وتشير اللجنة إلى أن تلك المبالغ ستوفر قدرات إضافية هامة، من حيث الموظفين، لتنفيذ برنامج العمل.
    En los 10 últimos años, Botswana ha adoptado medidas concretas para ejecutar el programa de Acción de 1994. UN وعلى مدى السنوات الـ 10 الماضية، اتخذت بوتسوانا خطوات ملموسة لتنفيذ برنامج عمل عام 1994.
    Determinación de necesidades concretas de cooperación técnica para ejecutar el programa de Acción UN تقرير متطلبات التعاون التقني المحددة لتنفيذ برنامج العمل
    Asimismo confiaba en que en un futuro próximo se nombrara al personal necesario para ejecutar el programa. UN وأضاف أنه على ثقة بأنه ستنفذ في المستقبل القريب جداً التعيينات الضرورية من الموظفين لتنفيذ البرنامج.
    Hay que hacer hincapié en la obtención de fondos y conocimientos técnicos adecuados para ejecutar el programa de cooperación técnica. UN من ثم يجب التركيز على إيجاد الأموال الوافية بالغرض والخبرة الملائمة من أجل تنفيذ برنامج التعاون التقني.
    Esperamos con interés las medidas concretas que adoptará la comunidad internacional para ejecutar el programa 21 y promover el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وإننا نتطلع إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات محددة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتعزيز التنمية المستدامة عالميا.
    El CCI no prevé la adopción de nuevas disposiciones institucionales para ejecutar el programa de Acción en las esferas que entran en su mandato. UN ولا يتوخى المركز اتخاذ أي ترتيبات مؤسسية جديدة لتنفيذ برنامج العمل في المجالات المتصلة بولايته.
    Otras delegaciones juzgaron que el nivel propuesto de recursos era el mínimo necesario para ejecutar el programa de trabajo. UN وارتأت وفود أخرى أن مستوى الموارد المقترح أدنى ما يلزم لتنفيذ برنامج العمل.
    Las comunidades virtuales representan además un medio importante para ejecutar el programa en el tercer milenio. UN وتمثل المجتمعات اﻷثيرية علاوة على ذلك وسائل هامة لتنفيذ برنامج العمل العالمي في اﻷلفية الثالثة.
    Nos complace observar que, desde la celebración de la Cumbre, se han hecho esfuerzos considerables para ejecutar el programa de Acción. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه منذ انعقاد مؤتمر القمة، بُذلت جهود كبيرة لتنفيذ برنامج العمل.
    Otra de las esferas prioritarias es la relativa a los recursos necesarios para ejecutar el programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. UN وهناك مجال آخر من مجالات اﻷولوية يتمثل في الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Se ha sostenido que esa práctica da a la Secretaría una mayor flexibilidad para ejecutar el programa de trabajo. UN وزعم أن مثل هذه الممارسات تتيح لﻷمانة العامة مرونة أكبر لتنفيذ برنامج العمل.
    Pese a ser incompletos, en cierta medida los datos revelan los esfuerzos que despliegan numerosos países para ejecutar el programa de Acción. UN وتقدم هذه البيانات، رغم عدم كمالها، تقديرات تقريبية للجهود التي تبذلها بلدان عديدة ذاتها لتنفيذ برنامج العمل.
    Está de acuerdo en que los recursos para ejecutar el programa de Acción deberían añadirse a los recursos existentes. UN ووافقت أيضا على ضرورة أن تكون الموارد المتاحة لتنفيذ برنامج العمل مضافة إلى الموارد الحالية.
    A la respuesta se adjuntaba un documento presentado en la reunión del Grupo de Orientación en relación con las medidas adoptadas por la Federación de Rusia para ejecutar el programa de Acción. UN وأرفقت برد الحكومة ورقة عُرضت على اجتماع الفريق التوجيهي بشأن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي لتنفيذ برنامج العمل.
    En el caso de Turquía, la menor tasa de aplicación de los recursos se debió al volumen limitado de fondos disponibles para ejecutar el programa. UN ففي حالة تركيا، يعود تدني معدل الإنجاز في الموارد إلى قلة الموارد المتاحة لتنفيذ البرنامج القطري.
    Ello requiere la movilización de recursos y la adopción de métodos creadores para ejecutar el programa, que deberán incluir evaluaciones del seguimiento. UN وذلك يتطلب تعبئة الموارد واعتماد أساليب خلاّقة لتنفيذ البرنامج مما يستدعي إجراء تقييمات المتابعة.
    En base a tal idea, el Japón ha hecho todos los esfuerzos posibles para hacer los ajustes necesarios en el sistema jurídico para ejecutar el programa de Acción Mundial. UN لهذا السبب، بذلت اليابان قصارى جهدها ﻹدخال التعديلات اللازمة على نظامها القانوني من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    La primera consiste en fortalecer sustancialmente la capacidad de las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales para ejecutar el programa 21 de manera más eficaz y visible. UN والاقتراح اﻷول يدعو الى تعزيز قدرة المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية تعزيزا كبيرا لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على نحو أكثر وضوحا وفعالية.
    Varias delegaciones se mostraron preocupadas por la incidencia que esa simplificación tendría en su capacidad para ejecutar el programa de trabajo. UN وأعربت عدة وفود عن القلق لﻷثر الذي سيترتب على التنظيم في قدرة اﻷونكتاد على تنفيذ برنامج العمل.
    Examinar los problemas que enfrentan los gobiernos para ejecutar el programa 21, tales como los relacionados con la transferencia de tecnología, etc.; UN النظــر في المشاكــل التـي تواجهها الحكومات في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مثــل المشاكــل المتعلقــة بنقل التكنولوجيا، وما الى ذلك؛
    La suma de 798.100 dólares está relacionada con la contratación externa para ejecutar el programa ordinario de sustitución y reparación de alfombras, cortinas y persianas venecianas en todo el complejo, así como retapizado de muebles de las salas de conferencias. UN يغطي مبلغ قدره ١٠٠ ٧٩٨ دولار تكاليف التعاقد الخارجي على تنفيذ البرنامج العادي لاستبدال وإصلاح السجاد والستائر، والستائر المعدنية في جميع أنحاء مجمع المقر، إلى جانب إعادة تنجيد أثاث غرف الاجتماعات.
    a) Velen por que en sus programas se asigne la debida prioridad a los proyectos emprendidos por los países para ejecutar el programa de Acción Mundial; UN )أ( كفالة أن تولي برامجها اﻷولوية الملائمة للمشاريع التي تديرها البلدان والرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    IV. Medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales para ejecutar el programa de Acción de Almaty UN رابعا - الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية تنفيذا لبرنامج عمل ألماتي
    La organización está buscando activamente patrocinadores y donaciones para ejecutar el programa. 5. Mujeres en Diálogo UN وتبحث المنظمة بدقة عن جهات تقدم الرعاية والتبرعات لتنفيذ هذا البرنامج.
    Esta reposición de fondos incrementará la capacidad de la AIF para ejecutar el programa 21. UN وستعزز هذه التغذية قدرة المؤسسة الانمائية الدولية على الاستجابة لجدول أعمال القرن ٢١.
    93. Reviste igual importancia que se reconozca la necesidad de financiar con cargo al presupuesto ordinario la capacidad fundamental mínima necesaria en cuanto a las funciones especializadas y de secretaría que se precisan para ejecutar el programa ampliado de asistencia técnica. UN 93- وإن لمن المهم بالقدر ذاته التسليم بأن من الضروري أن يُوفَّر من الميزانية العادية حد أدنى من القدرات الأساسية من حيث الخبرات المتخصصة ومهام الأمانة المطلوبة لإنجاز برنامج المساعدة التقنية الموسّع.
    Reconociendo que en el Programa 21 se insta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que se ponga a la cabeza de las actividades destinadas a prestar asistencia a los países receptores para que refuercen su capacidad de apoyo al desarrollo sostenible y su capacidad para ejecutar el programa 21, UN إذ يسلم بأن جدول أعمال القرن ٢١ يدعو برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى القيام بدور قيادي في مساعدة البلدان المتلقية على بناء قدراتها لدعم التنمية المستدامة وتعزيز قدرتها على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١،
    Era necesario hacer un estudio a fondo de las características de los beneficiarios para ejecutar el programa de forma que se tuvieran más en cuenta las características culturales de la población. UN كما يُعتبر ضرورياً إجراء دراسة متعمقة لخصائص المستفيدين من أجل تنفيذ البرنامج في أوضاع أكثر حساسية من الناحية الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more