Así, la paz resulta ser un prerrequisito indispensable para el crecimiento económico. | UN | لذلك فإن السلام شرط لا غنى عنه لتحقيق النمو الاقتصادي. |
El desarrollo de infraestructura física es una condición previa importante para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. | UN | ' 11` ويشكل تطوير الهياكل الأساسية المادية شرطاً مسبقاً وهاماً لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
La importancia de la empresa para el crecimiento económico a largo plazo salta a la vista. | UN | واضاف أن أهمية القدرة على تنظيم اﻷعمال التجارية بالنسبة للنمو الاقتصادي في اﻷجل الطويل أمر بديهي. |
Nos preocupan las consecuencias negativas de esos riesgos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, especialmente en África. | UN | ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا. |
En pos de estos objetivos, realizaremos esfuerzos implacables para fomentar y aumentar, en todas las esferas decisivas para el crecimiento económico sostenido, la cooperación y la solidaridad entre los países africanos. | UN | وسعيا لتحقيق هذه اﻷهداف سنبذل كل جهد ممكن لتطوير وتعزيز التعاون والتضامن بين الدول اﻷفريقية في جميع القطاعات الحيوية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام. |
Asimismo, la paz y la seguridad son esenciales para el crecimiento económico. | UN | وبالمثل فإنه لا غنى عن السلام والأمن في النمو الاقتصادي. |
Estamos convencidos de que el comercio exterior es el motor más vital para el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. | UN | ونحن مقتنعون بأن التجارة الخارجية هي أكثر اﻷدوات حيوية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية على نحو مستدام. |
La democracia, la transparencia y la buena gestión pública son esenciales para el crecimiento económico, el desarrollo sostenido y la estabilidad política. | UN | فالديمقراطية والشفافية والحكم الصالح، أمور ضرورية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والاستقرار السياسي. |
Esas oportunidades se ven fortalecidas por las políticas gubernamentales que ayudan a crear un entorno propicio para el crecimiento económico. | UN | وهذه الفــرص تعززها السياسات الحكومية التي تساعد على تهيئة البيئة المؤاتية لتحقيق النمو الاقتصادي. |
También es una inversión muy productiva para el crecimiento económico. | UN | كما يعتبر استثمارا مفيدا جدا لتحقيق النمو الاقتصادي. |
También es una inversión muy productiva para el crecimiento económico. | UN | كما يعتبر استثمارا مفيدا جدا لتحقيق النمو الاقتصادي. |
Si bien esta cifra es conjetural, las autoridades rusas se dan cuenta de la importancia de la industria minera del país para el crecimiento económico a largo plazo. | UN | ورغم ان هذا الرقم تخميني، يدرك القادة الروس اهمية الصناعة المعدنية بالنسبة للنمو الاقتصادي للبلد على اﻷجل الطويل. |
El aumento de la productividad es todavía más decisivo para el crecimiento económico. | UN | وتكتسب زيادة الإنتاجية مزيدا من الأهمية بالنسبة للنمو الاقتصادي. |
La agricultura ha sido siempre decisiva para el crecimiento económico de África. | UN | ولقد كانت الزراعة دائماً قطاعاً بالغ الأهمية بالنسبة للنمو الاقتصادي الأفريقي. |
Nos preocupan las consecuencias negativas de esos riesgos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, especialmente en África. | UN | ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا. |
El rápido aumento de la población representa una carga para el crecimiento económico y, por consiguiente, para el desarrollo. | UN | وتضع معدلات النمو السكاني السريعة قيدا على النمو الاقتصادي ومن ثم على التنمية. |
La importancia de la educación de la mujer para el crecimiento económico no necesita demostrarse. | UN | ١٩ - ولم يعد هناك حاجة إلى إثبات أهمية تعليم المرأة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي. |
Del mismo modo, para el crecimiento económico y el desarrollo de las sociedades es indispensable que la población en general tenga un nivel elevado de salud. | UN | كذلك فإن ارتفاع المستوى الصحي للسكان له أهمية قصوى في النمو الاقتصادي للمجتمعات وتنميتها. |
Asistencia para el crecimiento económico sostenible | UN | المساعدة في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام |
Cooperación internacional para el crecimiento económico y el desarrollo | UN | التعاون الدولي من أجل النمو الاقتصادي والتنمية |
Sugirió que esta incapacidad de evaluar los regímenes comerciales era el principal motivo de que fuera tan difícil probar categóricamente que la apertura era lo mejor para el crecimiento económico. | UN | واعتبر أن هذا العجز عن قياس النظم التجارية يقع في صميم الصعوبة التي تحول دون الإثبات القاطع لمقولة إن الانفتاح هو خير سبيل إلى النمو الاقتصادي. |
Esta enorme deuda pendiente ha sido y continúa siendo un importante obstáculo para el crecimiento económico del continente en su conjunto. | UN | وهذا العبء الضخم المترتب على الديون المعلقة كان ولا يزال عقبة كبرى أمام النمو الاقتصادي في القارة برمتها. |
El desarrollo sostenible de la educación es un concepto de política fundamental para el crecimiento económico y la eliminación de la pobreza. | UN | والتنمية التعليمية المستدامة هي فكرة من أفكار سياسة المؤسسة الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر. |
Comité III: Gestión de la información basada en la situación para el crecimiento económico | UN | اللجنة الثالثة: إدارة البيانات الجغرافية المكانية لأغراض النمو الاقتصادي |
J. Coherencia de las políticas para el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo | UN | ياء - اتساق السياسات من أجل تحقيق نمو اقتصادي مستدام وشامل ومنصف |
La función del Estado en el desarrollo industrial debe consistir en establecer las condiciones básicas para el crecimiento económico. | UN | وينبغي أن يكون دور الدولة في مجال التنمية الصناعية هو توفير الظروف الأساسية اللازمة للنمو الاقتصادي. |
:: Políticas y estrategias para el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza rural mediante la transferencia de tecnología agrícola y el desarrollo empresarial agrícola | UN | :: خيارات السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام وخفض الفقر في المناطق الريفية من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع القائمة على الزراعة |