La selección final quedará concluida para el fin de 1994. | UN | وسوف ينتهي إرساء العطاء بحلول نهاية عام ١٩٩٤. |
La decisión definitiva se adoptará para el fin de 1994, teniendo en cuenta los medios más económicos para atender las necesidades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وسيتخذ قرار نهائي في هذا الشأن بحلول نهاية عام ١٩٩٤ على أساس تخير أكثر السبل وفرا في اﻹيفاء باحتياجات اﻷمم المتحدة التشغيلية. |
No se ha modificado la proyección de que para el fin del año habrá sido necesario tomar en préstamo unos 240 millones de dólares para el presupuesto ordinario. | UN | وما زالت الحاجة المسقطة لاقتراض حوالي ٢٤٠ مليون دولار من الميزانية العادية بحلول نهاية العام دون تغيير. |
En ese certificado debe constar que la cisterna portátil ha sido examinada por esa autoridad, que es adecuada para el fin al que se la destina y que responde a las normas que se establecen en este capítulo. | UN | وتشهد هذه الشهادة بأن الصهريج النقال قد فحص بواسطة تلك السلطة، وأنه مناسب للغرض المخصص له ويستوفي اشتراطات هذا الفصل. |
para el fin de 2006, dos órganos creados en virtud de tratados funcionarán en dos salas con el fin de aumentar su capacidad de trabajo. | UN | وبحلول نهاية عام 2006، ستعمل هيئتان للمعاهدات في غرفتين لزيادة قدرتهما على العمل. |
Como se espera que las obras se concluirán para el fin del año, se elaboraron planes para construir un juzgado temporario que acogiera las actuaciones del Tribunal en el intervalo. | UN | ونظرا إلى أن اﻷعمال ينتظر أن تنتهي بحلول نهاية العام، فقد وضعت خطة لبناء قاعة مؤقتة لخدمة المحكمة في هذه اﻷثناء. |
para el fin de 1998 todas las oficinas en los países estarán conectadas a la Internet. | UN | ومن المقرر ربط جميع المكاتب القطرية بشبكة الانترنيت بحلول نهاية عام 1998. |
La Dirección de Energía Eléctrica ha previsto aumentos en la generación de energía de 178 megavatios para el fin del decenio. | UN | وتخطط الهيئة لزيادة توليد الكهرباء بما يصل إلى ١٧٨ ميغاوات بحلول نهاية القرن. |
Destacó la importancia de que los delegados se propusieran tener redactados para el fin de semana textos de negociación sobre todas las cuestiones. | UN | وأكد ضرورة أن يرتقي المندوبون إلى مستوى التحدي وأن يقدموا نصوصاً تفاوضية بشأن جميع القضايا بحلول نهاية الأسبوع. |
El FNUAP se ha fijado como objetivo el conectar todas las oficinas externas y la sede para el fin del próximo bienio. | UN | وحدد الصندوق هدفا يتمثل في ربط جميع مكاتب الصندوق ومقره بحلول نهاية فترة السنتين المقبلة. |
El UNITAR espera que para el fin de 2002 se hayan resuelto estos dos problemas. | UN | ويأمل المعهد في إيجاد حل لهاتين المشكلتين بحلول نهاية عام 2002. |
Se prevé que la adquisición de equipo de rayos X y otro equipo relacionado con la seguridad haya concluido para el fin de 2002. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل بحلول نهاية عام 2002 اقتناء معدات الأشعة السينية وغيرها من المعدات المتصلة بالأمن. |
Se prevé que para el fin de 2003 haya en vigor 12 memorandos. | UN | ومن المتوقع أن يصل عدد تلك المذكرات بحلول نهاية عام 2003 إلى 12 مذكرة. |
Se prevé que esta recomendación se haya aplicado por completo para el fin de 2004. | UN | ومن المتوقع الانتهاء من ذلك بحلول نهاية عام 2004. |
Se espera que para el fin de 2004 todas las oficinas exteriores habrán aceptado y estarán empleando la nueva herramienta. | UN | ومن المتوقع أن تنظر جميع المكاتب الميدانية في قبول هذه الأداة واستعمالها بشكل كامل بحلول نهاية عام 2004. |
Debemos hacer que el mecanismo de desarme sirva para el fin propuesto. | UN | ويجب أن نجعل آلية نزع السلاح ملائمة للغرض الذي وُضِعت من أجله. |
La Misión procura utilizar las partidas del presupuesto para el fin al que fueron asignadas y hasta el límite de la habilitación. | UN | تسعى البعثة إلى تنفيذ الميزانية للغرض الذي خصصت له وفي حدود المخصصات. |
9. Se determinó que la misión a la República Unida de Tanzanía, que había durado 10 días, era demasiado larga para el fin que se perseguía. | UN | ٩ - وقد وجد أن مدة البعثة الى جمهورية تنزانيا المتحدة التي بلغت عشرة أيام طويلة بالنسبة للغرض منها. |
para el fin del período que se examina, un total de 34 centros de salud había introducido el enfoque del equipo para la salud de la familia. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان ما مجموعه 34 عيادة صحية تتبع نهج فريق الصحة الأسرية. |
para el fin de semana, estaré musculoso | Open Subtitles | بهذه الطريقة وبحلول نهاية الأسبوع, سأكون في أتم اللياقة |
Debemos celebrar, salir de la ciudad para el fin de semana, en mí. | Open Subtitles | نحن يَجِبُ أَنْ نَحتفلَ بهم، يَخْرجُ بلدةِ لعطلة نهاية الإسبوعِ، عليّ. |
Qué debo comprar para el fin de semana. Ese tipo de cosas. | Open Subtitles | و ماذا عليّ أن أتبضع من أجل عطلة نهاية الأسبوع , أشياء من هذا القبيل |
Si un subsidio no se utiliza para el fin a que está destinado el municipio tiene derecho a comprar productos alimenticios esenciales y bienes de consumo por el monto del subsidio tomando en consideración las necesidades de los niños. | UN | وإذا لم يُستخدم استحقاق في الغرض المراد منه، يحق للبلدية أن تشتري مواد غذائية أساسية وسلعاً استهلاكية بقيمة الاستحقاق، مع أخذ احتياجات الأطفال في الاعتبار. |
Tengo un enorme pedido que surtir. Necesito 500 unidades para el fin de... | Open Subtitles | لدي طلبيه كبيره يجب ان انجزها بحاجه الى 500 قطعه في نهايه الاسبوع |
¿Creías que ella era virgen? ¿Tienes algún plan para el fin de semana? | Open Subtitles | أتعتقد أنها كانت عذراء؟ ألديك أي خطط لأجل عطلة نهاية الأسبوع؟ |