"para el funcionamiento del" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتشغيل
        
    • لاضطلاع
        
    • لتسيير أعمال
        
    • لسير عمل
        
    • أجل تشغيل
        
    • اللازمة لعمل
        
    • لتسيير عمل
        
    • بالنسبة لأداء
        
    • بشأن تشغيل الصندوق
        
    Actualmente ya se dispone de la base legislativa y de organización necesaria para el funcionamiento del Plan. UN وقد توفرت اﻵن المتطلبات التشريعية والتنظيمية لتشغيل الخطة.
    Todo el apoyo para el funcionamiento del campamento y la subsistencia de los oficiales polacos es suministrado por el Ejército Popular de Corea. UN ويقدم جيش كوريا الشعبية كل الدعم اللازم لتشغيل المعسكر وإقامة الضباط البولنديين.
    El requisito previo para el funcionamiento del mecanismo del mercado era la competencia. UN والمنافسة هي الشرط المسبق لتشغيل آلية السوق.
    En virtud del acuerdo con el país anfitrión, que se firmó en junio de 1989, Uganda proporcionaría los locales y los servicios necesarios para el funcionamiento del UNAFRI. UN وتقضي أحكام اتفاق البلد المضيف، الذي وقﱢع في حزيران/يونيه ١٩٨٩، بأن توفر أوغندا أماكن العمل والمرافق اللازمة لاضطلاع المعهد بعمله.
    Asimismo ha hecho los preparativos para la construcción de otros locales necesarios para el funcionamiento del Tribunal. UN وأعد أيضا لتشييد المقار اﻷخرى الضرورية لتسيير أعمال المحكمة.
    La administración de la OMS estableció los principios siguientes para el funcionamiento del centro: UN ووضعت إدارة منظمة الصحة العالمية المبادئ التالية لسير عمل المركز:
    Esta última correría con los costos de transmisión de datos, creación de nuevas estaciones de vigilancia y mejora de las ya existentes, esenciales para el funcionamiento del sistema internacional de vigilancia. UN وستغطي المنظمة تكاليف نقل البيانات، وإنشاء محطات رصد جديدة، وتحسين المحطات الموجودة اللازمة لتشغيل نظام الرصد الدولي.
    A tal fin el Tribunal va a publicar un manual normativo y operacional en el que se establezcan claramente las directrices para el funcionamiento del programa. UN ولهذا الغرض، ستصدر المحكمة دليلا للسياسة العامة والتشغيل يحدد بوضوح المبادئ التوجيهية لتشغيل البرنامج.
    Las condiciones concretas para el funcionamiento del sistema consisten en lo siguiente: UN وتشمل الشروط المحددة لتشغيل النظام ما يلي:
    f) Qque se aliente a los Estados Participantes a efectuar contribuciones voluntarias para el funcionamiento del Convenio; UN أن تشجع الدول المشاركة على تقديم مساهمات طوعية لتشغيل الاتفاقية؛
    La Asamblea General consignó la totalidad de las cuotas para el funcionamiento del GANUPT. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة بالكامل الأنصبة المقررة الإجمالية اللازمة لتشغيل الفريق.
    También reafirmaron que el intercambio de datos en tiempo real sobre las operaciones pesqueras pertinentes mencionado en la declaración de prensa conjunta de la 23ª reunión de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur era fundamental para el funcionamiento del sistema. UN وأكدا من جديد أيضا أن تبادل البيانات الآنية بشأن عمليات الصيد يظل ذا أهمية مركزية لتشغيل النظام.
    Este es un paso de la máxima importancia en el establecimiento de la infraestructura institucional para el funcionamiento del MDL. UN وهذا يمثل خطوة بالغة الأهمية في اتجاه إرساء البنية التحتية المؤسسية لتشغيل آلية التنمية النظيفة.
    Los servicios básicos y necesarios para el funcionamiento del sistema están regulados por ley. UN وينظم القانون الخدمات الأساسية والضرورية لتشغيل النظام.
    Esos planes de acción establecen un marco para el funcionamiento del centro de enlace nacional sobre el cambio climático y el fomento de la capacidad de los organismos y sectores prioritarios. UN وحددت خطط العمل هذه إطاراً لتشغيل مركز تنسيق وطني معني بتغير المناخ وبناء القدرات في وكالات وقطاعات ذات أولوية.
    2. Pide a la secretaría que disponga lo necesario para el funcionamiento del grupo ad hoc y que prevea la incorporación de los especialistas adicionales necesarios, particularmente en materia de planificación basada en la participación y asesoramiento jurídico. UN 2- يطلب من الأمانة وضع الترتيبات اللازمة لاضطلاع الفريق المخصص بمهامه، بما في ذلك توفير المزيد من الخبرات، وخصوصاً في مجال التخطيط القائم على المشاركة والمشورة القانونية.
    Insta al Secretario General a que investigue a fondo esa afirmación, pues tiene consecuencias graves para el uso de los recursos proporcionados por los Estados Miembros para el funcionamiento del Tribunal. UN وطلب من الأمين العام أن يجري تحقيقا دقيقا بشأن هذا الادعاء إذ أن له آثارا خطيرة على استعمال الموارد التي توفرها الدول الأعضاء لتسيير أعمال المحكمة.
    La administración de la OMS estableció los principios siguientes para el funcionamiento del centro: UN ووضعت إدارة منظمة الصحة العالمية المبادئ التالية لسير عمل المركز:
    Nuevas orientaciones para el funcionamiento del Fondo para los Países Menos Adelantados UN إرشادات إضافية من أجل تشغيل الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً
    Los fondos para el funcionamiento del foro y sus órganos subsidiarios, en particular la secretaría, provendrán del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN تمويله ينبغي أن تأتي اﻷموال اللازمة لعمل المحفل وهيئاته الفرعية، بما فيها اﻷمانة، من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    En ese sentido, acogemos con satisfacción la configuración de nuestro futuro parlamento, que ya refleja la riqueza y la diversidad políticas de nuestro pueblo y que desempeña una función de supervisión que será fundamental para el funcionamiento del Estado. UN وفي هذا السياق، نرحب بتكوين برلماننا القادم، الذي يجسد فعلاً ثراء شعبنا وتنوعه السياسي، والذي سيكون دوره رقابيا وأساسيا لتسيير عمل الدولة.
    La labor del Consejo de Seguridad es de gran importancia para el funcionamiento del sistema multilateral. UN إن لعمل مجلس الأمن أهمية كبرى بالنسبة لأداء النظام المتعدد الأطراف لوظيفته.
    5/CP.9 Nueva orientación para la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, para el funcionamiento del UN 5/م أ-9 توجيهات إضافية لكيان يعهد إليه بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية، بشأن تشغيل الصندوق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more