"para el mercado" - Translation from Spanish to Arabic

    • للسوق
        
    • لسوق
        
    • في سوق
        
    • في السوق
        
    • أجل السوق
        
    • على سوق
        
    • لدخول سوق
        
    • للأسواق
        
    • أجل الأسواق
        
    • المتصلة بسوق
        
    • من أجل سوق
        
    • لصالح السوق
        
    • تخدم السوق
        
    • المتعلقة بسوق
        
    • احتياجات سوق
        
    En los dos años de desarrollo independiente, hemos trabajado mucho para establecer una base jurídica para el mercado. UN وعبر سنتين من التنمية المستقلة، أنجزنا قدرا كبيرا من العمل في انشاء أساس قانوني للسوق.
    En la economía de Gaza, las microempresas producían o prestaban servicios principalmente para el mercado local, incluyendo el sector no estructurado de la economía. UN وفي اقتصاد غزة، تقوم المشاريع الصغرى بالدرجة اﻷولى بإنتاج أو توفير خدمات للسوق المحلية، بما في ذلك القطاع غير النظامي.
    También habría que hacer importantes esfuerzos por crear una infraestructura local para el mercado de capitales o mejorar la que ya existe. UN وينبغي أيضاً بذل جهود رئيسية لبناء البنى التحتية المحلية لسوق رأس المال وتحسينها.
    El sistema educativo no prestaba la atención necesaria a las necesidades cambiantes de la economía y no ha logrado preparar a los jóvenes para el mercado laboral. UN ولم يول نظام التعليم الاهتمام الواجب للاحتياجات المتغيرة للاقتصاد وأدى وظيفة مخيبة لﻵمال في إعداد الشباب لسوق العمل.
    Para lograr ese objetivo la nueva Ley transfiere enteramente la responsabilidad financiera de la formación para el mercado laboral a la administración del trabajo. UN ولتحقيق هذه الغاية تم تحويل المسؤولية المالية للتدريب في سوق العمل تحويلا كاملا إلى إدارة العمل بموجب القانون الجديد.
    Para ello fue necesario realizar una reorientación general importante del proceso de planificación, desarrollo, producción y difusión de programas para el mercado mundial. UN وقد استلزم ذلك إعادة توجيه رئيسية شاملة في عملية تخطيط البرامج وإعدادها وإنتاجها وتوزيعها في السوق الإذاعية العالمية.
    El 30 por ciento restante de la producción es para el mercado local. UN أما نسبة الـ30 في المائة من الإنتاج المتبقية فهي للسوق المحلي.
    La pesca de atún es básicamente para el mercado extranjero, sobre todo aquí en EE. UU., Europa, Japón. TED ويوجه إنتاج صناعة صيد سمك التونة بالكامل للسوق الخارجية، ومعظمه إلى الولايات المتحدة وأوروبا واليابان.
    Un objetivo oficial es diversificar el sector, en parte mediante la promoción de los servicios para el mercado internacional. UN وأحد أهداف الحكومة تنويع الصناعة جزئيا بتطوير الخدمات الموجهة للسوق الدولية.
    El sector de producción de bienes y servicios para el mercado, en principio debe ser privado; es por eso que a nivel mundial se está llevando a cabo la privatización. UN وإن انتاج السلع وتقديم الخدمات للسوق يجب، من ناحية المبدأ، يجب أن يكونا في الملكية الخاصة؛ وهذا هو السبب في تطبيق الخصخصة في جميع أنحاء العالم.
    Estas últimas normalmente son las industrias manufactureras más modernas, que producen para la exportación más que para el mercado nacional. UN وهذه الصناعات هي عادة الصناعات التحويلية العصرية التي تنتج للتصدير أكثر مما تنتج للسوق المحلية.
    El empleo de las empresas orientadas a la exportación ha mostrado un crecimiento más rápido que aquellas que producen sólo para el mercado interno, en algunos casos, o las que conforman el sector servicios, entre otros. UN وقد شهدت العمالة في الشركات المتجهة إلى التصدير نموا سريعا جدا عن الشركات التي تنتج للسوق الداخلية فقط، في بعض الحالات، أو التي تشكل قطاع الخدمات، من بين قطاعات أخرى.
    De ahí que sea muy importante la capacitación para el mercado de trabajo. UN والتدريب المناسب لسوق العمل هام جدا بالتالي.
    La formación para el mercado de trabajo se divide en formación profesional y formación de adaptación a las necesidades de dicho mercado. UN وينقسم التدريب المناسب لسوق العمل إلى تدريب مهني وتدريب على التكيف مع احتياجات سوق العمل.
    Por ejemplo, si una empresa tuviera una patente específica sobre un gen o una secuencia, esa empresa recibiría una proporción de los beneficios cuando el gen o secuencia específicos que hubiese descubierto se utilizase en un medicamento para el mercado de masas. UN ومن الأمثلة على ذلك أنه، اذا كان لشركة ما براءة اختراع معينة خاصة بأحد الجينات أو بترتيب الجينات، فان هذه الشركة سوف تنال حصة من الأرباح عندما يستخدم اختراعها في الإنتاج بكميات كبيرة لسوق الدواء.
    La crisis económica ha puesto de manifiesto una vez más la debilidad de la capacidad del sector moderno para crear empleos suficientes para el mercado de trabajo. UN وقد أبرزت اﻷزمة الاقتصادية مرة أخرى عجز القطاع العصري عن خلق قدر كاف من الوظائف في سوق العمل.
    Las dificultades que esto supuso para el mercado de la vivienda fueron superadas en gran medida. UN وقد أمكن التغلب بقدر كبير على المصاعب التي نجمت عن ذلك في سوق الإسكان.
    Nuestra región tiene el mayor caudal sostenible de pesca del atún que queda en el mundo, algo que constituye una fuente esencial de alimentos para el mercado mundial. UN ومنطقتنا تضم أكبر مصائد أسماك التون المستدامة المتبقية في العالم، وهي مصدر أساسي للطعام في السوق العالمية.
    Dinamarca elabora algunos preparados de anguilas para el mercado japonés. UN وتجهز الدانمرك نوعاً من أسماك العنقليس من أجل السوق اليابانية.
    La formación para el mercado laboral se dirige, en primer lugar, a los adultos desempleados o que están en riesgo de perder sus trabajos. UN ويستهدف التدريب على سوق العمل في المقام الأول أن يستفيد منه البالغون العاطلون أو المهددون بفقدان عملهم.
    Con ese fin, es necesario prestar una atención mucho mayor a la educación y la capacitación de los jóvenes para el mercado laboral. UN ولكي يتسنى هذا، يتعين إيلاء اهتمام أكثر جدية بكثير لتعليم الشباب وتدريبهم لدخول سوق العمل.
    No hay impuestos, materiales baratos, trabajo de poca calidad... productos para el mercado de Estados Unidos. Open Subtitles لا تسعيرات جمركيه , مواد رديئه عمال قليلوا الكلفه منتجات للأسواق الأمريكيه
    En América Central, la ONUDI seguirá concentrándose en impulsar el desarrollo de las cadenas de valor basadas en productos agrícolas para el mercado nacional y la exportación. UN في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير.
    426. Las partes más importantes de la enseñanza de adultos son: los cursos de formación para el mercado de trabajo, el sistema de enseñanza abierta, la enseñanza académica general, la enseñanza en tiempo de ocio y los institutos populares. UN 426- أهم أجزاء تعليم الكبار هو الدورات التدريبية المتصلة بسوق العمل؛ ونظام التعليم المفتوح، وتعليم الكبار النظامي العام؛ ونظام التعليم الخاص لأوقات الفراغ؛ وكلية الشعب العليا.
    El Gobierno está ejecutando programas de formación profesional en las escuelas de distrito a fin de que las mujeres estén mejor preparadas para el mercado de trabajo. UN وتقوم الحكومة أيضاً بتنفيذ برامج التدريب المهني في المدارس، على مستوى المقاطعات، لزيادة مهارات المرأة من أجل سوق العمل.
    Es probable que esto haya afectado desproporcionadamente a las mujeres, que tradicionalmente han producido y comercializado alimentos para el mercado interno (Antrobus, 1995). UN ومن المرجح أن يكون هذا قـد أثـر فـي النساء على نحـو غير متناسب حيث إنهـن درجـن تقليديا علـى أن يقمـن بعمليات اﻹنتاج والتسويق لﻷغذية لصالح السوق المحلية )أنتروبوس، ١٩٩٥(.
    La restricción del crédito y el empeoramiento de las condiciones económicas afectó negativamente a las industrias que producían para el mercado nacional. UN وتأثرت الصناعات التي تخدم السوق المحلي تأثيرا سيئا بسبب تقييد الائتمان وتدهور البيئة المحيطة بالمشاريع التجارية.
    El número de mujeres que asisten a cursos de educación general de adultos es mayor que el de los hombres; también el número de hombres que siguen cursos de educación de adultos para el mercado laboral supera al de las mujeres. UN ويتجاوز عدد النساء عدد الرجال الذين يلتحقون بالدورات التعليمية العامة للكبار، بينما يلتحق عدد أكبر من الرجال بالدورات التعليمية للكبار المتعلقة بسوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more