"para el resto del" - Translation from Spanish to Arabic

    • للفترة المتبقية من
        
    • لما تبقى من
        
    • للمدة المتبقية من
        
    • بالنسبة لبقية
        
    • للجزء المتبقي من
        
    • خلال الفترة المتبقية من
        
    • في الفترة المتبقية من
        
    • فيما تبقى من
        
    • لبقية فترة
        
    • لبقيّة
        
    • في المدة المتبقية من
        
    • المتعلقة ببقية
        
    • لباقي
        
    • لرصيد
        
    • خلال المدة المتبقية من
        
    para el resto del ejercicio 2013, se calcula que tendrán como resultado un recorte de 85.000 millones de dólares. UN وبالنسبة للفترة المتبقية من السنة المالية 2013، يقدر التخفيض الناتج عن ذلك بمبلغ 85 بليون دولار.
    Una misión conjunta PMA/ACNUR procederá a una evaluación de las necesidades alimentarias de los refugiados para el resto del año. UN وستقوم بعثة مشتركة بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية بتقدير الاحتياجات الغذائية للاجئين للفترة المتبقية من العام.
    2. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio 520 226 UN 2- برنامج عمل اللجنة لما تبقى من فترة السنوات الخمس 520 177
    2. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio UN 2- برنامج عمل اللجنة لما تبقى من فترة السنوات الخمس
    El crédito correspondiente para el resto del bienio ascendería a 192.100 dólares. UN وتبلغ المخصصات المالية المناظرة للمدة المتبقية من فترة السنتين ١٠٠ ١٩٢ دولار.
    La tarea para el resto del decenio será mejorar estos resultados. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لبقية العقد في تحسين هذا السجل.
    Actualmente se está examinando un programa amplio para el resto del siglo. UN والنظر جار اﻵن في جدول أعمال أوسع للفترة المتبقية من هذا القرن.
    para el resto del decenio se insta a la comunidad internacional a que cumpla sus promesas y aumente la corriente de recursos. UN والمجتمع الدولي مدعو للوفاء بالتزامه وزيادة تدفقات الموارد الى افريقيا للفترة المتبقية من العقد.
    Con base en ese examen, los participantes en el foro revisaron los 73 objetivos del Decenio, que aumentaron a 107, a fin de promover la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad para el resto del Decenio. UN وبناء على ذلك الاستعراض، صاغ المشاركون تنقيحات لثلاثة وسبعين هدفا من أهداف العقد التي ازدادت إلى 107 أهداف، من أجل إعطاء مزيد من الدفع لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين للفترة المتبقية من العقد.
    El Director de la Dependencia observó además que la planificación para el resto del año no podía separarse de la planificación para 2011. UN وأضاف أيضاً أن التخطيط للفترة المتبقية من العام لا يمكن أن يتم بمعزل عن التخطيط للعام 2011.
    El Director de la Dependencia observó además que la planificación para el resto del año no podía separarse de la planificación para 2011. UN وأضاف أيضاً أن التخطيط للفترة المتبقية من العام لا يمكن أن يتم بمعزل عن التخطيط للعام 2011.
    De la actual presidencia coreana se espera que dé la pauta para el resto del año. UN ويتوقع من الرئاسة الحالية التي تتولاها كوريا أن تحدد الاتجاه العام لما تبقى من السنة.
    5. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio 378 215 UN 5- برنامج عمل اللجنة لما تبقى من فترة السنوات الخمس 378 197
    La misión también recomendó medidas específicas para el resto del proyecto. UN وأوصت البعثة أيضا باتخاذ تدابير محددة لما تبقى من دورة المشروع.
    2. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio 220 - 221 155 UN برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس
    2. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio UN برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس
    Quizá no resulte insólita para la Conferencia de Desarme, pero sí lo es para el resto del mundo. UN قد لا يكون الأمر غير عادي بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، ولكنه غير عادي تماما بالنسبة لبقية العالم.
    A propuesta del Presidente, la Comisión aprueba el programa de trabajo para el resto del período de sesiones. UN وبناء على اقتراح الرئيس، اعتمدت اللجنة برنامج العمل للجزء المتبقي من الدورة الرئيسية.
    Sin embargo, el plan se ha visto muy perjudicado por una crisis de financiación sin precedentes, que ha obligado a suspender todas las repatriaciones colectivas que se habían organizado para el resto del presente año. UN بيد أن هذا المخطط أعيق بشدة نتيجة أزمة في التمويل لم يسبق لها مثيل، أفضت إلى وقف جميع عمليات اﻹعادة المنظمة إلى الوطن في مجموعات خلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٨.
    En el sexto período de sesiones, la Comisión también eligió a los miembros de la Mesa para el resto del período en que mantuviera su composición actual. UN وانتخبت اللجنة أيضا في دورتها السادسة اﻷعضاء الذين سيعملون في الفترة المتبقية من العضوية الحالية في اللجنة.
    También mencionó las importantes decisiones adoptadas por la Junta y añadió que tal vez lo más importante era que se hubiera alcanzado un acuerdo amplio respecto del calendario de actividades para el resto del año y de la división del trabajo entre las reuniones. UN وذكر أيضا المقررات الهامة التي اتخذها المجلس، مضيفا أن اﻷهم من ذلك هو احتمال وجود اتفاق واسع النطاق بشأن الجدول الزمني لﻷنشطة فيما تبقى من السنة وتقسيم العمل بين الاجتماعات.
    Cabe celebrar en particular la inclusión del capítulo III y del programa de trabajo de la CDI para el resto del quinquenio. UN ورحبت بصفة خاصة بإدراج الفصل الثالث وببرنامج عمل اللجنة لبقية فترة الخمس سنوات.
    Sus horas para nosotros, pero años para el resto del mundo. Open Subtitles ماذا لو كانت ساعتُنا ، لكنّها سنوات لبقيّة العالم
    2. En los párrafos 5 a 12 del informe del Secretario General se pasa revista a las actividades que ya se han emprendido y las previstas para el resto del bienio. UN ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    Pobreza (1996) y recomendaciones para el resto del Decenio UN والتوصيات المتعلقة ببقية العقد
    Hasta la fecha, se ha financiado el 47%, es decir que para el resto del año quedan pendientes unos 560 millones de dólares. UN وحتى تاريخه، جرى تمويل 47 في المائة من ذلك المبلغ المطلوب، بما يترك نحو 560 مليون دولار مستحقة لباقي العام.
    Como parte de la primera etapa de la reestructuración de la Secretaría en 1992, el antiguo Departamento de Servicios de Conferencias se combinó con el Departamento de Administración y Gestión y los créditos para el resto del bienio 1992-1993 se transfirieron a la sección 41. UN وفي إطار المرحلة اﻷولى من إعادة تشكيل اﻷمانة العامة في عام ١٩٩٢ تم إدماج إدارة خدمات المؤتمرات السابقة مع إدارة التنظيم واﻹدارة وجرى تحويل الاعتمادات لرصيد ١٩٩٢-١٩٩٣ الى الباب ٤١.
    En consecuencia, la Asamblea General, en su período de sesiones en curso, deberá nombrar un miembro del Tribunal Administrativo para el resto del período del mandato del Sr. Spain, que expira el 31 de diciembre de 1998. UN ولذلك، فإنه سيتعين على الجمعية العامة أن تقوم، في دورتها الحالية، بتعيين شخص للعمل خلال المدة المتبقية من فترة العمل، التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more