"para ellos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لهم
        
    • أجلهم
        
    • بالنسبة لها
        
    • بالنسبة إليهم
        
    • لأنفسهم
        
    • لصالحهم
        
    • بالنسبة إليها
        
    • لأجلهم
        
    • لهما
        
    • لحسابهم
        
    • عليهم
        
    • على عاتقها
        
    • لهؤلاء الأطفال
        
    • حظهم
        
    • أجله
        
    Su extraordinaria disciplina y dedicación fue motivo de orgullo para ellos mismos, sus países y las Naciones Unidas. UN لقد كان انضباطهم وإخلاصهم على مستوى رفيع مما يعد موضع فخر لهم ولبلادهم ولﻷمم المتحدة.
    Reciben una dieta equilibrada y aprenden a superar los abusos de que han sido víctimas hasta que se encuentra una solución alternativa y más permanente para ellos. UN ويحصل اﻷطفال على وجبات غذائية متوازنة ويمرنون على التغلب على ما تعرضوا له من أذى إلى أن يتم ايجاد حل بديل وأبقى لهم.
    Hagamos que el mundo sea mejor para los niños, pero no solamente para ellos. UN ودعونا نجعل عالمنا أفضل مما هو عليه للأطفال، ولكن ليس لهم وحدهم.
    Por el contrario, si aceptan dirigirse a los campamentos creados para ellos, pierden inmediatamente la confianza de los rebeldes y sus simpatizantes. UN وإذا قبلوا، على العكس من ذلك، التوجه إلى المخيمات التي أُقيمت من أجلهم فإنهم يفقدون بذلك ثقة المتمردين وتعاطفهم.
    Esos países han expresado repetidamente su opinión de que los aspectos sociales y de desarrollo son prioridades urgentes para ellos. UN وقد أعربت تلك البلدان مرارا عن رأيها في أن الجوانب الاجتماعية والإنمائية تمثل أولويات ملحة بالنسبة لها.
    :: Potenciar a los pobres realizando consultas a nivel de base para descubrir qué significa para ellos la pobreza. UN :: تمكين الفقراء عن طريق إجراء مشاورات على مستوى القواعد الشعبية لمعرفة معنى الفقر بالنسبة لهم.
    para ellos, y para muchísimos otros, las Naciones Unidas también llegaron demasiado tarde. UN وبالنسبة لهم ولكثيرين غيرهم جاءت الأمم المتحدة بعد فوات الأوان أيضا.
    La intención no era matar a los dirigentes, sino demostrarles que no estaban seguros, que Etiopía no era un lugar seguro para ellos. UN ’’ولم تكن النية هي قتل القادة، ولكن أن نظهر لهم أنهم ليسوا في أمان، وأن إثيوبيا ليست آمنة بالنسبة لهم.
    Mis estudiantes me pedían que las hiciera para ellos, inclusive cuando estaba allí en persona. TED يطلب مني طلابي أن أصنع لهم هذه حتى عندما يكون بإمكاني التواجد شخصيًّا.
    ¿Dónde está la infraestructura que crea un espacio para ellos para que puedan colaborar con otros grandes músicos? TED أين البنية التحتية التي تخلق مساحة لهم حتى يتمكنوا من التعاون مع موسيقيين رائعين آخرين؟
    Nos dijeron que nos darían una paliza si no hacíamos pólvora para ellos. TED وقالوا لنا أنهم سيشبعونا ضرباً اذ لم نصنع لهم بارود قنابل
    Pero haciendo estas tablillas ellos aprendieron mucho acerca del proceso de manufactura, que fue increíblemente importante para ellos. TED لكن عمل هذه الجبائر تعلمو الكثير عن عملية التصنيع الذي كان مهما جدا بالنسبة لهم
    Por eso la gente en Kansas, en un campo de trigo, debe entender que los océanos son primordiales también para ellos. TED إذاً فالناس في كانساس, في حقل قمح في كانساس يجب أن يفهموا أن المحيطات هي مركزية لهم أيضا
    "Y para ellos limpié, cociné, y cuidé de sus cuatro gloriosos hijos." Open Subtitles وكنت أنظف المنزل لهم وأعد الطعام وأعتنيت بأولادهم الأربعة الرائعين
    Perdone, Sra. Stinson, alguno de nuestros invitados han olido sus huevos revueltos y se preguntaban si podría cocinarlos también para ellos. Open Subtitles بعض ضيوفنا شموا رائحة البيض المخفوق الذي تصنعينه وكانوا يتسائلون هل يُمكنكِ صنع البعض من أجلهم أيضاً ؟
    Prefiero que los lectores me hagan sus comentarios. Después de todo, para ellos escribo. Open Subtitles أفضّل معرفة الإنطباعات من القراء، ففي نهاية المطاف، لقد كتبته من أجلهم.
    Además, los instrumentos modernos que proporciona la tecnología espacial son aún más pertinentes para ellos. UN باﻹضافة إلى ذلك أن اﻷدوات الحديثة التي توفرها التكنولوجيا الفضائية أكثر أهمية بالنسبة لها.
    Y he detectado que es una pregunta para ellos muy difícil de responder. TED ووجدت أنه كان سؤالاً صعباً بالنسبة إليهم ليجيبوا عليه في الحقيقة.
    Era peligroso para ellos dejar que se les identificara como personal de organismos de las Naciones Unidas en Mogadiscio. UN وذكروا أنهم يعرضون أنفسهم للخطر إذا سمحوا لأنفسهم بالإفصاح عن أنهم يعملون لحساب وكالات الأممالمتحدةفي مقديشو.
    Tenemos el deber de ayudarlos a forjar, con ellos y para ellos, un mundo mejor que el mundo en el que vivimos ahora. UN ومن واجبنا أن نقدم المساعدة لهم لكي يقوموا لصالحهم وبمجهودهم، بصنع عالم أفضل من العالم الذي نعيش فيه اﻵن.
    para ellos, el mundo es muy distinto. Open Subtitles يبدو العالم مختلفًا تمامًا بالنسبة إليها
    Era ponerle las manos a esto y mejorarlo, pero no para ellos. Open Subtitles كنت على وشك أن أمسك هذا وتحسينه، ولكن ليس لأجلهم.
    Dicha decisión, que definió la frontera entre las partes, era vinculante para ellos y ambos la aceptaron como tal. UN وكان ذلك القرار الذي يحدد الحدود بين الطرفين ملزما لهما ووافق عليه الطرفان باعتباره قرارا ملزما.
    Y, si no trabajas para ellos, tratarán de quitarte tus poderes. Open Subtitles ولو لم تعمل لحسابهم فسوف يحاولون انتزاع قدراتك منك
    Tienen que trabajar juntos en un verdadero ambiente peligroso, real y es un ambiente extraño para ellos porque es inusual. TED ويتوجب عليهم العمل معا في بيئة خطرة جدًا جدًا، وهي فعلًا بيئة غريبة عليهم لأنها غير اعتيادية.
    Los Estados Miembros desempeñan un papel fundamental en la labor de reducción de la carga que la adopción de decisiones representa para ellos y para las secretarías. UN وللدول الأعضاء دورٌ مركزيٌ في التخفيف من عبء صنع القرار الملقى على عاتقها وعلى عاتق الأمانات.
    Es importante elaborar un programa especial para ellos. UN ومن المهم أن توضع برامج خاصة لهؤلاء الأطفال.
    Pero desgraciadamente para ellos, el motor de su aeroplano se averió y tuvieron que esperar a que fuera reparado. Open Subtitles لكن من سوء حظهم الطائرة كانت تعاني من مشاكل في المحرك وانتظروا حتى يتم إصلاحه
    Acepté el reto, fortalecido por mi convicción de que un mandato directo del pueblo me permitiría trabajar mejor para ellos. UN وقبلت التحدي، وتعززت قناعتي بأن ولاية مباشرة من الشعب ستتيح لي فرصة العمل من أجله بكد أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more