En algunos casos, la comisión es sólo un foro para examinar esta información. | UN | وفي بعض الحالات لا تكون اللجنة إلا محفلا لمناقشة هذه المعلومات. |
Asimismo, en 2003 se llevarán a cabo varias consultas con las partes interesadas para examinar esta cuestión. | UN | كما ستجرى عدة مشاورات مع أصحاب المصالح، في سنة 2003، لمناقشة هذه المسألة. |
Malasia apoya la celebración de una reunión de expertos para examinar esta cuestión. | UN | وأعرب عن تأييد ماليزيا عقد اجتماع خبراء للنظر في هذه المسألة. |
Quisiera solicitarle también que convoque una sesión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión para examinar esta cuestión. | UN | وأود أيضا أن أطلب إليكم عقد اجتماع للجنة العلاقات مع البلد المضيف للنظر في هذه المسألة. |
La UNOHCI ha adoptado medidas para examinar esta cuestión junto con otras organizaciones interesadas de las Naciones Unidas. | UN | واتخذ مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق خطوات لاستعراض هذه المسألة مع مؤسسات الأمم المتحدة المعنية. |
En efecto, la Asamblea General no constituye el foro apropiado para examinar esta compleja cuestión técnica. | UN | وفي الواقع، فإن الجمعية العامة لا تعتبر الجهاز المناسب لدراسة هذه المسألة التقنية المعقدة. |
De ahí que sostengamos que las Naciones Unidas siguen siendo el foro más adecuado para examinar esta cuestión y elaborar los medios más eficaces de combatirlo y ,finalmente, frenarlo. | UN | لذلك تبقى الأمم المتحدة هي المكان الأمثل لبحث هذه الظاهرة ووضع الحلول المناسبة لمكافحتها والقضاء عليها. |
Sr. Presidente: Deseamos también darle las gracias por darnos la oportunidad de reunirnos hoy para examinar esta cuestión fundamental, a saber, la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ونشكركم أيضا يا سيادة الرئيس على اجتماعنا اليوم لمناقشة هذه المسألة الأساسية جدا، وهي على وجه التحديد إصلاح مجلس الأمن. |
Consideramos que la Organización debería seguir siendo el foro central para examinar esta cuestión. | UN | ونرى أن تظل المنظمة هي المنتدى المحوري لمناقشة هذه المسألة. |
Los miembros del Comité expresaron la opinión de que habría sido preferible que la Secretaría presentara no sólo una sino varias opciones para examinar esta cuestión. | UN | 37 - أُعرب عن رأي لم يستصوب اقتصار الأمانة على خيار واحد لمناقشة هذه المسألة واقترحت عرض عدة خيارات. |
Los miembros del Comité expresaron la opinión de que habría sido preferible que la Secretaría presentara no sólo una sino varias opciones para examinar esta cuestión. | UN | 37 - أُعرب عن رأي لم يستصوب اقتصار الأمانة العامة على خيار واحد لمناقشة هذه المسألة وإنه من الأفضل لو عرضت عدة خيارات. |
El Representante Especial acoge con beneplácito las iniciativas para examinar esta importante cuestión en una conferencia que se celebrará más adelante este año, organizada conjuntamente por el Ministerio de Justicia y el Colegio de Abogados. | UN | ويرحب الممثل الخاص بالإجراءات المتخذة لمناقشة هذه المسألة الهامة في مؤتمر سيعقد في وقت لاحق من هذه السنة، تشارك في تنظيمه وزارة العدل ونقابة المحامين. |
b) Invitar a Panamá, en caso necesario, a enviar un representante a la 35a reunión del Comité para examinar esta cuestión; | UN | (ب) أن تعو بنما، حسب الإقتضاء، إلى إيفاد ممثل عنها إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة؛ |
A nuestro juicio, la fórmula actual para examinar esta cuestión en el Grupo de Trabajo es la mejor. | UN | وفي رأينا أن القالب الحالي للنظر في هذه القضية ضمن الفريق العامل هو أفضل قالب لذلك. |
Por una parte, el distinguido representante de Australia ha propuesto celebrar de inmediato una consulta para examinar esta cuestión. | UN | فمن جهة لدي اقتراح تقدم به سفير استراليا الموقر وهو يرمي إلى عقد مشاورات اﻵن للنظر في هذه المسألة. |
Tomando nota con preocupación del escaso tiempo que tuvo a su disposición para examinar esta cuestión, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق محدودية الوقت المتاح لها للنظر في هذه المسألة، |
Aseguro a la Comisión que encontra-remos el momento adecuado para examinar esta cuestión tan importante. | UN | وأود أن أؤكد للجنة أننا سنجد الوقت الكافي للنظر في هذه المسألة الهامة جدا. |
El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sería, pues, el Comité más apropiado para examinar esta importante cuestión. | UN | وأوضح أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام من أكثر اللجان ملاءمة للنظر في هذه المسألة الهامة. |
La Comisión fue informada de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había establecido un grupo de trabajo para examinar esta cuestión en todas las misiones. | UN | وأبلِغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام قد شكلت فريقا عاملا لاستعراض هذه المسألة في جميع البعثات. |
La CEPA ha establecido un equipo conjunto del personal y la administración para examinar esta cuestión. | UN | أنشأت اللجنة الاقتصادية فريقا مشتركا بين الموظفين والإدارة لاستعراض هذه المسألة. |
Es lamentable que la Asamblea tenga que reunirse una vez más en un período extraordinario de sesiones para examinar esta cuestión. | UN | ومن المؤسف أن تجتمع الجمعية مرة أخرى في دورة استثنائية لدراسة هذه المسألة. |
La Comisión tomó nota de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos había acordado que se estableciera un grupo de trabajo para examinar esta cuestión en 2005 y 2006. | UN | وأحاطت اللجنة علما بأن اللجنة الفرعية القانونية اتفقت أيضا على إنشاء فريق عامل يتولّى النظر في هذا البند في عامي 2005 و2006. |