"para interpretar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتفسير
        
    • في تفسير
        
    • على تفسير
        
    • أجل تفسير
        
    • عند تفسير
        
    • فيما يتعلق بتفسير
        
    • في تفسيرها
        
    • بشأن تفسير
        
    • لأغراض تفسير
        
    • ولدى تفسير
        
    • على التفسير
        
    • إلى تفسير
        
    • لتأويل
        
    • لغرض تفسير
        
    • يَكُونُ في صناعةِ الترفيه
        
    Sin embargo, esto podría requerir una gran cantidad de recursos y personal muy cualificado para interpretar los resultados. UN على أن هذا النهج قد يتطلب موارد مكثفة وربما احتاج إلى كفاءة عالية لتفسير النتائج.
    Está previsto que, una vez aprobado oficialmente, este Reglamento constituya un vital instrumento para interpretar las disposiciones de la Ley de educación. UN ومن المتوقع أن تكون هذه اللوائح، بعد الموافقة عليها رسمياً، بمثابة أداة حيوية لتفسير أحكام قانون التعليم لعام 1997.
    Así pues, el esquema particularmente preciso que se establece en la citada Convención puede servir para interpretar instrumentos más antiguos. UN ويمكن أن يُستفاد من الهيكل البالغ الدقة الذي وضعته الاتفاقية المذكورة كإطار مرجعي لتفسير معاهداتٍ أقدم عهداً.
    La taxonomía puede servir para interpretar y aplicar normas primarias pero no para reemplazarlas. UN فالتصنيف قد يساعد في تفسير القواعد اﻷولية وتطبيقها، لكنه ليس بديلا للتفسير.
    Sin embargo, hay otras fuentes que pueden ser útiles para interpretar varios de sus elementos. UN غير أن بعض المصادر الأخرى قد تفيد في تفسير شتى أركان هذه الجريمة.
    Capacidad de los gobiernos para interpretar la información sobre los movimientos en tránsito de bienes en sus territorios y responder a esa información UN قدرة الحكومات على تفسير والاستجابة للمعلومات الخاصة بالمرور العابر للسلع عبر أقاليمها
    Así pues, el esquema particularmente preciso que se establece en la citada Convención puede servir para interpretar instrumentos más antiguos. UN ويمكن أن يُستفاد من الهيكل البالغ الدقة الذي وضعته الاتفاقية المذكورة كإطار مرجعي لتفسير معاهداتٍ أقدم عهداً.
    El comportamiento ulterior de un Estado parte solo es una base adecuada para interpretar un tratado si consta que dicho comportamiento estuvo motivado por el tratado. UN لا يكون أي سلوك لاحق من جانب دولة طرف أساسا سليما لتفسير معاهدة إلا إذا ظهر أن السلوك دفعت إليه أحكام المعاهدة.
    Este principio podría utilizarse para interpretar normas de la Convención de Viena que, de lo contrario, podrían tener consecuencias arbitrarias e insatisfactorias para los Estados que se opongan a las reservas. UN وقال إنه يمكن استعمال ذلك المبدأ لتفسير قواعد اتفاقية فيينا التي قد تؤدي خلافا لذلك، الى عواقب تعسفية وغير مرضية بالنسبة للدول التي ترد على التحفظات.
    Para prescindir de esa conducta es indispensable guiarse por directrices claras para interpretar y aplicar las convenciones. UN وبغية القضاء على هذا السلوك، يتحتم وضع مبادئ توجيهية واضحة لتفسير وتنفيذ الاتفاقيات.
    Señala que la magistratura tiene amplias facultades para interpretar la ley y pregunta si también tiene facultades para aplicar los principios de la Convención en los tribunales. UN وأشارت إلى أن السلطة القضائية لديها سلطات واسعة لتفسير القانون وتساءلت عما إذا كان لديها أيضا السلطة لتطبيق مبادئ الاتفاقية في المحاكم الوطنية.
    En las Naciones Unidas los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos podrían utilizarlas para interpretar las obligaciones que imponían esos tratados. UN وفي الأمم المتحدة، يمكن أن تستخدمها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، لتفسير الالتزامات المترتبة على المعاهدات.
    Los datos de que se dispone son insuficientes para interpretar la ocurrencia o no de cambios en el indicador UN البيانات غير وافية لتفسير التغير الحاصل في المؤشر
    En consecuencia, toda reserva que rechace la competencia del Comité para interpretar los requisitos de cualquier disposición del Pacto sería también contraria al objeto y fin de dicho tratado. UN وبالتالي فإن أي تحفظ يرفض اختصاص اللجنة في تفسير مقتضيات أي أحكام في العهد يكون أيضاً منافياً لموضوع هذا الصك وهدفه.
    También se sugirió conferir a la corte una función consultiva que le permitiera prestar asistencia a los tribunales nacionales para interpretar los tratados del caso. UN واقترح أيضا أن تسند إلى المحكمة وظيفة استشارية لتمكينها من مساعدة المحاكم الوطنية في تفسير المعاهدات ذات الصلة.
    En consecuencia, toda reserva que rechace la competencia del Comité para interpretar cualquier disposición del Pacto sería también contraria al objeto y fin de dicho tratado. UN وبالتالي فإن أي تحفظ يرفض اختصاص اللجنة في تفسير مقتضيات أي أحكام في العهد يكون أيضا منافيا لموضوع هذه المعاهدة وهدفها.
    En consecuencia, toda reserva que rechace la competencia del Comité para interpretar los requisitos de cualquier disposición del Pacto sería también contraria al objeto y fin de dicho tratado. UN وبالتالي فإن أي تحفظ يرفض اختصاص اللجنة في تفسير مقتضيات أي أحكام في العهد يكون أيضاً منافياً لموضوع هذا الصك وهدفه.
    Se plantearon dudas con respecto a la competencia de la Corte para interpretar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأثيرت شكوك حول اختصاص المحكمة في تفسير أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Capacidad de los gobiernos para interpretar la información sobre los movimientos en tránsito de bienes en sus territorios y responder a esa información UN قدرة الحكومات على تفسير والاستجابة للمعلومات الخاصة بالمرور العابر للسلع عبر أقاليمها
    De ahí que se necesitaran métodos de análisis de datos y recursos informáticos especiales para interpretar sus datos. UN ومن ثم، يلزم توفير طرائق وإمكانات حاسوبية خاصة لتحليل البيانات من أجل تفسير ما يوفره هذا الساتل من بيانات.
    Así pues, para interpretar la resolución se debe tener en cuenta el preámbulo. UN وبالتالي يجب أن تؤخذ الديباجة في الحسبان عند تفسير هذا القرار.
    De hecho, las propuestas de reforma fortalecerían la función central de supervisión de la Oficina y su autoridad para interpretar los reglamentos. UN ستعزز مقترحات الإصلاح فعلا دور المراقبة المركزي للمكتب وسلطته فيما يتعلق بتفسير القواعد.
    Sin embargo, la objeción a una reserva formulada por los Estados puede ofrecer cierta orientación al Comité para interpretar su compatibilidad con el objeto y fin del Pacto. UN إلا أن الاعتراض على تحفظ ما من جانب الدول يمكن أن يوفر بعض الارشادات للجنة في تفسيرها لمدى اتفاق التحفظ مع موضوع العهد وهدفه.
    La Oficina seguirá mejorando la metodología para detectar cultivos ilícitos y elaborando directrices para interpretar y analizar las imágenes de satélite. UN وسوف يواصل المكتب تحسين منهجيات الكشف عن المحاصيل غير المشروعة وصوغ مبادئ توجيهية بشأن تفسير الصور الساتلية وتحليلها.
    3) En segundo lugar, las partes, o algunas de ellas, pueden concluir un acuerdo para interpretar un tratado concluido entre ellas con anterioridad. UN 3) ثانياً، يمكن أن تعقد الأطراف، أو بعضها()، اتفاقا لأغراض تفسير معاهدة عقدتها سابقا فيما بينها.
    para interpretar el contenido de esas obligaciones, se tendrá en cuenta ante todo el texto de la declaración, así como su contexto y las circunstancias en que se formuló; UN ولدى تفسير مضمون هذه الالتزامات تولى الأهمية بالدرجة الأولى لنص الإعلان وللسياق والظروف التي صدر فيها.
    iii) Nota de la Comisión de Libre Comercio de 2001: ¿un acuerdo para interpretar o para modificar? UN ' 3` مذكرة لجنة التجارة الحرة لعام 2001: اتفاق على التفسير أم التعديل؟
    para interpretar las imágenes de satélite de la cubierta terrestre se requerían una técnica de interpretación y una clasificación por pixeles y mediante objetos. UN ويحتاج تفسير الصور الساتلية للغطاء النباتي إلى تفسير تقني وإلى تصنيف قائم على البكسل والموضوع.
    Suiza ha hecho uso de la libertad de que gozan las Partes Contratantes para interpretar y determinar el ámbito de aplicación personal del Convenio Marco. UN واستعملت سويسرا الحرية المتاحة للأطراف المتعاقدة لتأويل وتحديد نطاق الانطباق الخاص للاتفاقية الإطارية.
    Instamos a ambos órganos a que consideren la posibilidad de recurrir a la Corte para interpretar el derecho aplicable y pertinente. También solicitamos que las decisiones que sean motivo de controversia se sometan a examen de la Corte. UN ونحن نطلب الى الجمعية ومجلس اﻷمن أن ينظرا في استعمال المحكمة لغرض تفسير القانون ذي الصلة والمنطبق ونحث أيضا على إحالة المقررات التي تتضارب حولها اﻵراء إلى المحكمة لاستعراضها.
    para interpretar Hamlet, tiene que hacerlo como Dios manda. Open Subtitles يَكُونُ في صناعةِ الترفيه. هَملِت، حقّ؟ أنت gotta يَلْعبُه طول الطّريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more