"para la conservación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحفظ
        
    • لصيانة
        
    • أجل حفظ
        
    • المتعلقة بحفظ
        
    • على حفظ
        
    • يتعلق بحفظ
        
    • بشأن حفظ
        
    • أجل المحافظة على
        
    • المحافظة على الموارد البحرية الحية في
        
    • أجل الحفاظ على
        
    • حظر الأسلحة النووية في
        
    • للحفظ
        
    • المعنية بحفظ
        
    • الرامية إلى حفظ
        
    • أجل صيانة
        
    Más del 11% del total de la superficie forestal del mundo se ha designado como protegida, principalmente para la conservación de la diversidad biológica. UN وقد خُصص أكثر من 11 في المائة من مجموع المناطق الحرجية على صعيد العالم لحفظ التنوع البيولوجي في المقام الأول.
    Categoría II: Unión Internacional para la conservación de la Naturaleza y sus Recursos UN الفئة الثانية: الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية
    Lista: Amigos de la Tierra, Fundación Peruana para la conservación de la Naturaleza, Instituto Sul-Mineiro de Estudios e de Conservação de Natureza. UN القائمة: جمعية أصدقاء اﻷرض، الصندوق البيروالي لحفظ الطبيعة، معهد جنوب مينيرو لدراسات حفظ الطبيعة.
    Se prevé también el costo de algunos servicios por contrata para la conservación de campamentos utilizados por la Fuerza de Tareas Unificada. UN ويشمل ذلك أيضا تكاليف الخدمات التعاقدية لصيانة المعسكران التي كانت تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة الموحدة في الصومال.
    Una menor presión sobre la tierra libera hábitat para la conservación de la biodiversidad in situ, promoviendo así su utilización UN الحد من الضغط على الأرض يخلّف الموئل من أجل حفظ التنوع البيولوجي في الموقع، وبالتالي تشجيع استخدامها
    Unión Internacional para la conservación de la Naturaleza y sus Recursos UN الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية
    Unión Internacional para la conservación de la Naturaleza y los Recursos. UN الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية.
    Unión Internacional para la conservación de la Naturaleza y sus Recursos Naturales UN الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية
    Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a la Unión Internacional para la conservación de la Naturaleza y de los Recursos Naturales UN منح الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية مركز المراقب في الجمعية العامة
    Unión Internacional para la conservación de la Naturaleza y de los Recursos Naturales UN الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية
    Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Internacional para la conservación de la Naturaleza y de los Recursos Naturales, UN ورغبة منها في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية،
    Unión Internacional para la conservación de la Naturaleza (UICN) UN الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية
    Miembro de la Comisión de Derecho Ambiental de la Unión Internacional para la conservación de la Naturaleza. UN عضو لجنة قانون البيئة في الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية.
    Se prevén créditos para la conservación de locales, por ejemplo para las reparaciones que deben hacerse antes de desocupar los edificios con el fin de dejarlos en su estado original. UN يرصد اعتماد لصيانة اﻷماكن بما في ذلك الاصلاحات اللازمة لاعادة المباني الى حالتها اﻷصلية قبل اخلائها.
    También se necesitarían créditos por un monto de 30.000 dólares para la conservación de dichos equipos. UN كما سيلزم اعتماد قدره ٠٠٠ ٣٠ دولار لصيانة تلك المعدات.
    Deber de los Estados de adoptar medidas para la conservación de los recursos vivos de alta mar en relación con sus nacionales UN المادة ١١٧ واجـب الدول في أن تتخذ تدابير بالنسبة الى رعاياها من أجل حفظ الموارد الحية ﻷعالي البحار
    4. Los pueblos indígenas tienen derecho a participar plenamente en la formulación, planeamiento, ordenación y aplicación de programas gubernamentales para la conservación de sus tierras, territorios y recursos. UN 4- للشعوب الأصلية الحق في أن تشترك بصورة كاملة في وضع البرامج الحكومية المتعلقة بحفظ أراضيها وأقاليمها ومواردها وفي التخطيط لهذه البرامج وإدارتها وتطبيقها.
    Se han emprendido proyectos para el pago de los servicios proporcionados por los ecosistemas, proyectos que han supuesto un nuevo incentivo para la conservación de los recursos. UN وبدأ تنفيذ مشاريع لدفع ثمن خدمات النظم الإيكولوجية، الأمر الذي يتيح حافزاً إضافياً على حفظ الموارد.
    Se han iniciado conversaciones preliminares sobre una ley especial para la conservación de la energía, que podría contener, entre otras cosas, incentivos fiscales para la conservación de la energía. UN كما بدأت المناقشات اﻷولية بشأن وضع قانون خاص يتعلق بحفظ الطاقة، قد يتضمّن في جملة أمور حوافز ضريبية من أجل حفظ الطاقة.
    El seminario lo copatrocinó la secretaría de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres como parte de su labor de promoción de la colaboración entre los países con poblaciones de determinadas especies para la conservación de éstas. UN وشاركت في رعاية حلقة العمل أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة في إطار أنشطتها التي تضطلع بها لتعزيز الإجراءات التعاونية بشأن حفظ هذا النوع من الحيتانيات بين البلدان المعنية.
    Esos mecanismos contemplan medidas comerciales legítimas que pueden adoptarse en respuesta a emergencias, en particular para la conservación de divisas. UN وتسلّم هذه الترتيبات باتخاذ إجراءات تجارية مشروعة استجابة لحالات الطوارئ، وتحديدا من أجل المحافظة على القطع الأجنبي.
    Además, se pidió a todos los Estados cuyos buques estuvieron realizando actividades de pesca dentro de la zona reglamentada por la Comisión para la conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos que aplicaran las medidas de conservación estipuladas por la Comisión y se había alentado a todos los Estados pertinentes a que aplicaran el plan de acción de la FAO sobre las aves marinas. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى جميع الدول التي تقوم سفنها بأنشطة صيد في المنطقة التنظيمية التابعة للجنة المحافظة على الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية أن تنفذ تدابير الحفظ التابعة للجنة؛ وشجعت جميع الدول المعنية على تنفيذ خطة عمل الفاو المعنية بالطيور البحرية.
    Debían emprenderse investigaciones sobre nuevas fuentes de financiación a nivel internacional, sobre todo para la conservación de la biodiversidad. UN وينبغي البحث عن مصادر جديدة للأموال على الصعيد الدولي، لاسيما من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Unión Internacional para la conservación de la Naturaleza y sus Recursos Unión Interparlamentaria UN وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    La Unión Mundial para la conservación de la Naturaleza (UICN) ha encabezado la aplicación práctica del concepto del caudal ambiental y, hoy en día, países como Australia, el Ecuador y Sudáfrica tienen experiencia efectiva en su uso. UN وقد كان الاتحاد العالمي للحفظ قد تبوأ دور الريادة في التطبيق العملي لمفهوم التدفق البيئي، كما أن بلدان مثل أستراليا والإكوادور وجنوب أفريقيا لديها الآن خبرات فعلية في استخدام ذلك.
    Comisión para la conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos (CCAMLR) UN الأمانــة العامة المؤقتــة المعنية بحفظ وإدارة موارد مصايد الأسماك في أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ
    Intensificar la iniciativa para la conservación de las zonas de especial riqueza ecológica. UN تكثيف المبادرة الرامية إلى حفظ البؤر المعرضة للخطر.
    c) Suministros de conservación Se incluyen créditos correspondientes a suministros para la conservación de los locales, que se estiman en 3.000 dólares mensuales. UN ورصد اعتماد لتغطية تكاليف لوازم الصيانة من أجل صيانة أماكن العمل بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more