"para la defensa de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للدفاع عن حقوق
        
    • الدفاع عن حقوق
        
    • المعني بالدفاع عن حقوق
        
    • للدفاع عن الحقوق
        
    • المعني بحماية حقوق
        
    • رصد حقوق
        
    • المعنية بالدفاع عن حقوق
        
    • شؤون حقوق
        
    • الوطني لحقوق
        
    • معني بحماية حقوق
        
    • من أجل حماية الحقوق
        
    • بالنسبة لحماية حقوق
        
    • الدفاع عن الحقوق
        
    • أقيم لحقوق
        
    • المدافع عن حقوق
        
    Recordando el papel que debe desempeñar la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos en la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تشير أيضا الى الدور الذي ينبغي لمكتب المحامين الوطنيين للدفاع عن حقوق الانسان الاضطلاع به في تعزيز حقوق الانسان وحمايتها،
    Se está investigando empero el caso de Haroun Hadzic, ex Presidente del Comité Sandzak para la Defensa de los Derechos Humanos. UN ومع ذلك، يجري حاليا التحقيق في قضية هارون حادزيتس، الرئيس السابق للجنة السنجق للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Añadía que el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos también podría desempeñar un papel importante en la investigación, en el marco de sus responsabilidades dimanantes de la Constitución. UN وأضفت أن المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان يمكنه أيضا أن يقوم بدور هام في هذا التحقيق، في إطار مسؤولياته الدستورية.
    Sr. Destan Rukichi Abogado, miembro del Consejo para la Defensa de los Derechos Humanos y las Libertades de Pristina (Kosovo) UN السيد ديستان روكتشي المحامي وعضو مجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات في بريستينا بكوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    12. Autonomía presupuestal a la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos UN استقلال ميزانيـة مكتب المستشار القانوني الوطني المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان
    Además, las designaciones cuentan con la aprobación del Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الترشيحين يحظيان بموافقة المحامي الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    3. La Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos UN مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان
    Han surgido organizaciones no gubernamentales para la Defensa de los Derechos de los arrendatarios. UN ونهضت المنظمات غير الحكومية في مبادرة للدفاع عن حقوق المستأجرين.
    También el Experto Independiente ha hecho un llamado, en sus informes, a la cooperación entre la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos y dichas organizaciones. UN وقد دعا الخبير المستقل أيضا في تقاريره إلى التعاون بين مكتب المستشار القومي للدفاع عن حقوق اﻹنسان وهذه المنظمات.
    En este contexto, me preocupan en particular las repetidas amenazas de muerte recibidas por la Procuradora Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وفي هذا الشأن، يساورني القلق البالغ إزاء تكرار ما تلقته المستشارة الوطنية للدفاع عن حقوق اﻹنسان من تهديدات بالقتل.
    En la esfera de los derechos humanos, la oficina de la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos sigue viéndose afectada debido a una financiación insuficiente. UN وفــي ميــدان حقوق اﻹنسان، لا يزال مكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان متعثرا في عمله لعدم كفايــة التمويــل.
    La Unión Europea atribuye una importancia especial a la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, que debe seguir consolidándose para convertirse en una institución de competencia nacional, eficaz, profesional e independiente. UN ويولي الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة لمكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، الذي يجب أن يستمر تعزيزه حتى يصبح مؤسسة وطنية ذات اعتبار: مؤسسة تتسم بالكفاءة وروح الاحتراف والاستقلال.
    Comité Latinoamericano y del Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer (CLADEM) UN لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة
    Comité Latinoamericano y del Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer UN لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة
    Asociación Nacional para la Defensa de los Derechos de los Migrantes y de la Mujer UN الجمعية الوطنية للدفاع عن حقوق المهاجرين والمرأة
    Maria Ivonete Barbosa Tamboril, Secretaria para la Defensa de los Derechos Humanos UN ماريا إيفونيت باربوسا تامبوريل، أمين مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان
    El Consejo para la Defensa de los Derechos de la Persona Humana es otro órgano al que pueden recurrir los particulares en forma directa. UN ومجلس الدفاع عن حقوق اﻹنسان هو جهاز آخر يستطيع اﻷفراد اللجوء اليه مباشرة.
    De conformidad con la ley, la promoción de la participación ciudadana es responsabilidad de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وبناء على القانون، تقع مهمة تعزيز مشاركة المواطنين على عاتق مكتب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    Definido como Alto Comisionado de las Cortes Generales es designado por éstas para la Defensa de los Derechos fundamentales entre los que se encuentra el derecho a la igualdad. UN ويعتبر المفوض السامي للمحاكم العامة وهو معين منها للدفاع عن الحقوق الأساسية ومن بينها الحق في الحرية.
    Resumen del informe de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos 41 14 UN موجز تقرير مكتب الوكيل العام المعني بحماية حقوق الإنسان 41 15
    La Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos entrevistó a 36 palestinos que sostenían que habían sido torturados sistemáticamente por el ejército durante los interrogatorios. UN وقد قابلت منظمة رصد حقوق اﻹنسان ٣٦ فلسطينيا ادعوا أنهم تعرضوا بصورة منتظمة للتعذيب على أيدي الجيش خلال الاستجواب.
    Su país rechaza categóricamente tales métodos, que socavan los cimientos de los marcos de las Naciones Unidas para la Defensa de los Derechos humanos. UN ويرفض بلدها رفضا قاطعا هذه النُهُج، التي تقوض أساس أطر الأمم المتحدة المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    23. Información procesada por la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos UN 23 - جرى تجهيز المعلومات بواسطة مكتب وكيل شؤون حقوق الإنسان
    A este respecto se hace referencia al procedimiento pendiente ante la Procuraduría Delegada para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وأشارت في هذا الصدد إلى اﻹجراءات المنظورة أمام المندوب الوطني لحقوق اﻹنسان.
    b) Un Procurador Adjunto para la Defensa de los Derechos Humanos de la Niñez, quien se encargará de la protección, promoción, educación y difusión de los derechos humanos de la niñez; UN (ب) نائب للوكيل العام معني بحماية حقوق الطفل، ومسؤول عن حماية وتعزيز وتدريس ونشر حقوق الطفل؛
    En la Constitución se disponen seis recursos principales para la defensa de los derechos: hábeas corpus, hábeas data, mandamientos, autos u órdenes de hacer o dejar de hacer, acción popular y acción civil pública. UN وينص الدستور على ستة سبل أساسية لﻹنتصاف من أجل حماية الحقوق المهددة بالخطر ألا وهي أمر اﻹحضار أمام المحكمة، وأمر تقديم البيانات الى المحكمة، وأمر الامتثال، وأمر الامتثال الجماعي، وأمر الامتناع، والدعوى الشعبية، والدعوى المدنية العامة.
    De hecho, la crisis de Kosovo y las operaciones que lanzó la OTAN contra la República Federativa de Yugoslavia han frenado el progreso en muchos ámbitos que son vitales para la Defensa de los Derechos humanos. UN وفي الواقع، فقد نتج عن اﻷزمة في كوسوفو وعمليات منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تباطؤ في تحقيق تقدم في ميادين عديدة ذات أهمية حيوية بالنسبة لحماية حقوق اﻹنسان.
    La Asociación de Derechos Civiles de Israel y la Organización para la Defensa de los Derechos en los Territorios fueron también partes en el recurso presentado. UN وكانت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل ومنظمة الدفاع عن الحقوق في اﻷراضي طرفين أيضا في الطلب.
    Una delegación aplaudió el establecimiento de un proyecto independiente para la Defensa de los Derechos del niño. UN وامتدح وفد مشروعا مستقلا أقيم لحقوق الطفل.
    114.6 Fortalecer la capacidad de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos (Etiopía); UN 114-6 تعزيز قدرات مكتب المدافع عن حقوق الإنسان (إثيوبيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more