"para la paz en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للسلام في
        
    • أجل السلام في
        
    • لتحقيق السلام في
        
    • في مجال السلام في
        
    • على السلام في
        
    • أجل إحلال السلام في
        
    • أجل تحقيق السلام في
        
    • لإحلال السلام في
        
    • بشأن السلام في
        
    • على السلم في
        
    • بالنسبة للسلم في
        
    • أجل السلم في
        
    • لسلام
        
    • نحو السلام في
        
    • ﻹحﻻل السلم في
        
    Por un momento, estudiemos las tres alternativas fundamentales para la Paz en el Oriente Medio. UN فلننظر برهة في ثلاثة بدائل أساسية لكيفية وضع تصور للسلام في الشرق الأوسط.
    La hoja de ruta para la Paz en el Oriente Medio debe aplicarse con carácter íntegro y urgente. UN ولا بد من تطبيق خريطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط تطبيقاً كاملاً وعلى وجه السرعة.
    Efectivamente, la Comisión sigue decidida a mantener su desastrosa posición cualesquiera sean las consecuencias para la Paz en la región. UN والواقع أن اللجنة مصممة على مواصلة موقفها المؤدي إلى كارثة أيا كانت العواقب بالنسبة للسلام في المنطقة.
    Durante aproximadamente 10 años, Noruega ha venido contribuyendo al mantenimiento de la paz mediante su programa de capacitación para la Paz en el África meridional. UN وقد أسهمت النرويج في حفظ السلام على مدى عشر سنوات تقريباً من خلال برنامجنا للتدريب من أجل السلام في الجنوب الأفريقي.
    La paz en el mundo sigue comprometida por la creciente pobreza, que evidentemente representa la más grave amenaza para la Paz en los años venideros. UN وما زال السلام في العالم يتعرض للخطر بسبب تفاقم الفقر الذي يبدو أنه يشكل أكبر تهديد للسلام في السنوات القادمة.
    Hace pocos meses, por ejemplo, las elecciones en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza parecían constituir todo un augurio para la Paz en la región. UN فعلى سبيل المثال، بدت الانتخابات التي جرت قبل أشهر قليلة في الضفة الغربية وقطاع غزه وكأنها بشائر خير للسلام في المنطقة.
    Es bien sabido que el crecimiento económico y la prosperidad desempeñan un papel decisivo en el establecimiento de una base sólida para la Paz en todas las partes del mundo. UN ومن المعلوم للكافة أن النمو الاقتصادي والازدهار لهما دور حاسم في خلق أساس سليم للسلام في كل مكان من العالم.
    Los dos tribunales se establecieron con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas como forma de responder a las amenazas para la Paz en esas regiones. UN وتم إنشاء كلتا المحكمتين بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة كوسيلة للاستجابة للتهديدات للسلام في هاتين المنطقتين.
    El Gobierno de Albania opina que este último acontecimiento constituye un grave acto que tiene serias consecuencias para la Paz en la región, que está sometida a una real amenaza. UN وترى الحكومة اﻷلبانية أن الحادثة اﻷخيرة تشكل عملا خطيرا ذا عواقب وخيمة للسلام في المنطقة الواقعة تحت تهديد حقيقي.
    Todos nosotros sabemos que no hay ningún atajo para la Paz en el Oriente Medio. UN وكلنا نعلم أن ليس هناك طريق مختصر للسلام في الشرق الأوسط.
    Las armas pequeñas y ligeras siguen representando una seria amenaza para la Paz en nuestra parte del mundo. UN والواقع أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام في ذلك الجزء من العالم الذي نعيش فيه.
    Particularmente, las experiencias hasta la fecha demuestran que un papel activo por parte del Gobierno de los Estados Unidos es un catalizador esencial para la Paz en el Oriente Medio. UN علما بأن الخبرة المكتسبة حتى الآن تثبت أن قيام حكومة الولايات المتحدة، على وجه الخصوص، بدور فعال هو عامل حفاز أساسي للسلام في الشرق الأوسط.
    Consideramos que la hoja de ruta sigue siendo la única alternativa viable para la Paz en la región. UN نعتقد أن خارطة الطريق تبقى الخيار الوحيد الموثوق للسلام في المنطقة.
    El Consejo es el principal centro de referencia para la Paz en el Oriente Medio. UN والمجلس هو المرجعية الرئيسية للسلام في الشرق الأوسط.
    En realidad, no hay ni puede haber futuro para la Paz en el Oriente Medio sin este Consejo. UN وبالفعل، لن يكون هناك مستقبل للسلام في الشرق الأوسط بدون هذا المجلس، ولا يمكن أن يكون هناك سلام من دونه.
    Creemos que es oportuno que se adopten medidas urgentes para aplicar sin demoras adicionales la hoja de ruta para la Paz en el Oriente Medio. UN ونعتقد أن الوقت مناسب لاتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط ودون أي مزيد من التأخير.
    En 1998 se inauguró en Ankara el Centro de Capacitación para la Paz, en cuyos seminarios y cursos de capacitación se han inscrito 1.534 participantes provenientes de 39 países. UN ومنذ افتتاح مركز التدريب المشترك من أجل السلام في عام 1998 بأنقرة، التحق به ما مجموعه 134 1 مشاركا من 39 بلدا.
    El entorno para la Paz en el Oriente Medio es más promisorio que cualquier otro que hayamos visto en el pasado. UN إن البيئة المؤاتية لتحقيق السلام في الشرق اﻷوســط تفــوق أي بيئــة أخرى واعدة عرفت في الماضي.
    El Ministerio de Educación ha incorporado la educación para la Paz en el plan nacional de estudios. UN وقد أدرجت وزارة التعليم موضوع التثقيف في مجال السلام في منهج التعليم الوطني.
    Consulta sobre la formación para la Paz en el África occidental UN تقديم المشورة بشأن التدريب على السلام في غرب أفريقيا
    Mi delegación respalda la hoja de ruta para la Paz en el Oriente Medio y pide que se eliminen los obstáculos que han frenado el proceso. UN وإن وفدي يؤيد خريطة الطريق من أجل إحلال السلام في الشرق الأوسط، ويدعو إلى إزاحة العقبات التي تعوق العملية.
    Comunicado de la 22ª Cumbre de la Iniciativa de la Región de los Grandes Lagos para la Paz en Burundi UN البيان الصادر عن مؤتمر القمة الثاني والعشرين لمبادرة منطقة البحيرات الكبرى من أجل تحقيق السلام في بوروندي
    Para reunirse con el Viceprimer Ministro de Qatar durante una misión de diplomacia itinerante relativa a la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur UN للاجتماع مع نائب رئيس وزراء قطر، بعثة دبلوماسية الوسيط المتنقل بشأن تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور
    Cuatro se referían en concreto a la República Árabe Siria, y entre ellos figuraba el respaldo del Gobierno del Iraq a la segunda hoja de ruta para la Paz en ese país. UN تتعلق أربع نقاط بالجمهورية العربية السورية، بما في ذلك إقرار خريطة الطريق الثانية لحكومة العراق بشأن السلام في البلد.
    La presencia de las Interahamwe es peligrosa para la Paz en el Zaire, Rwanda, Uganda y Burundi. UN ويشكل وجود اﻹنتيراهاموي خطرا على السلم في زائير ورواندا وأوغندا وبوروندي.
    El tratado relativo a una zona libre de armas nucleares en África será otro importante hito para la Paz en África. UN وستكون المعاهدة الخاصة بإقامة منطقة افريقية خالية من اﻷسلحة النووية نقطة تحول هامة أخرى بالنسبة للسلم في أفريقيا.
    También recomienda que el Estado Parte establezca programas de capacitación para maestros sobre la inclusión de la educación para la Paz en el sistema de enseñanza. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتقديم التدريب للمدرسين بشأن إدخال التثقيف من أجل السلم في النظام التعليمي.
    Expresando su plena convicción de que el Documento de Doha para la Paz en Darfur constituye la base para solucionar el conflicto que se vive en Darfur; UN وإذ يعربان عن قناعتهما التامة بأن وثيقة الدوحة لسلام دارفور هي الأساس لتسوية النزاع في دارفور،
    El Sudán manifiesta su compromiso absoluto con los acuerdos y obligaciones alcanzados hasta la fecha en relación con el Acuerdo General de Paz y la hoja de ruta para la Paz en Darfur. UN إن السودان ينطلق من التزام مطلق بالاتفاقات والمواثيق المبرمة حتى الآن في إطار اتفاق السلام الشامل وخارطة الطريق نحو السلام في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more