Por un momento, estudiemos las tres alternativas fundamentales para la Paz en el Oriente Medio. | UN | فلننظر برهة في ثلاثة بدائل أساسية لكيفية وضع تصور للسلام في الشرق الأوسط. |
La hoja de ruta para la Paz en el Oriente Medio debe aplicarse con carácter íntegro y urgente. | UN | ولا بد من تطبيق خريطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط تطبيقاً كاملاً وعلى وجه السرعة. |
Efectivamente, la Comisión sigue decidida a mantener su desastrosa posición cualesquiera sean las consecuencias para la Paz en la región. | UN | والواقع أن اللجنة مصممة على مواصلة موقفها المؤدي إلى كارثة أيا كانت العواقب بالنسبة للسلام في المنطقة. |
Durante aproximadamente 10 años, Noruega ha venido contribuyendo al mantenimiento de la paz mediante su programa de capacitación para la Paz en el África meridional. | UN | وقد أسهمت النرويج في حفظ السلام على مدى عشر سنوات تقريباً من خلال برنامجنا للتدريب من أجل السلام في الجنوب الأفريقي. |
La paz en el mundo sigue comprometida por la creciente pobreza, que evidentemente representa la más grave amenaza para la Paz en los años venideros. | UN | وما زال السلام في العالم يتعرض للخطر بسبب تفاقم الفقر الذي يبدو أنه يشكل أكبر تهديد للسلام في السنوات القادمة. |
Hace pocos meses, por ejemplo, las elecciones en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza parecían constituir todo un augurio para la Paz en la región. | UN | فعلى سبيل المثال، بدت الانتخابات التي جرت قبل أشهر قليلة في الضفة الغربية وقطاع غزه وكأنها بشائر خير للسلام في المنطقة. |
Es bien sabido que el crecimiento económico y la prosperidad desempeñan un papel decisivo en el establecimiento de una base sólida para la Paz en todas las partes del mundo. | UN | ومن المعلوم للكافة أن النمو الاقتصادي والازدهار لهما دور حاسم في خلق أساس سليم للسلام في كل مكان من العالم. |
Los dos tribunales se establecieron con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas como forma de responder a las amenazas para la Paz en esas regiones. | UN | وتم إنشاء كلتا المحكمتين بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة كوسيلة للاستجابة للتهديدات للسلام في هاتين المنطقتين. |
El Gobierno de Albania opina que este último acontecimiento constituye un grave acto que tiene serias consecuencias para la Paz en la región, que está sometida a una real amenaza. | UN | وترى الحكومة اﻷلبانية أن الحادثة اﻷخيرة تشكل عملا خطيرا ذا عواقب وخيمة للسلام في المنطقة الواقعة تحت تهديد حقيقي. |
Todos nosotros sabemos que no hay ningún atajo para la Paz en el Oriente Medio. | UN | وكلنا نعلم أن ليس هناك طريق مختصر للسلام في الشرق الأوسط. |
Las armas pequeñas y ligeras siguen representando una seria amenaza para la Paz en nuestra parte del mundo. | UN | والواقع أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام في ذلك الجزء من العالم الذي نعيش فيه. |
Particularmente, las experiencias hasta la fecha demuestran que un papel activo por parte del Gobierno de los Estados Unidos es un catalizador esencial para la Paz en el Oriente Medio. | UN | علما بأن الخبرة المكتسبة حتى الآن تثبت أن قيام حكومة الولايات المتحدة، على وجه الخصوص، بدور فعال هو عامل حفاز أساسي للسلام في الشرق الأوسط. |
Consideramos que la hoja de ruta sigue siendo la única alternativa viable para la Paz en la región. | UN | نعتقد أن خارطة الطريق تبقى الخيار الوحيد الموثوق للسلام في المنطقة. |
El Consejo es el principal centro de referencia para la Paz en el Oriente Medio. | UN | والمجلس هو المرجعية الرئيسية للسلام في الشرق الأوسط. |
En realidad, no hay ni puede haber futuro para la Paz en el Oriente Medio sin este Consejo. | UN | وبالفعل، لن يكون هناك مستقبل للسلام في الشرق الأوسط بدون هذا المجلس، ولا يمكن أن يكون هناك سلام من دونه. |
Creemos que es oportuno que se adopten medidas urgentes para aplicar sin demoras adicionales la hoja de ruta para la Paz en el Oriente Medio. | UN | ونعتقد أن الوقت مناسب لاتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط ودون أي مزيد من التأخير. |
En 1998 se inauguró en Ankara el Centro de Capacitación para la Paz, en cuyos seminarios y cursos de capacitación se han inscrito 1.534 participantes provenientes de 39 países. | UN | ومنذ افتتاح مركز التدريب المشترك من أجل السلام في عام 1998 بأنقرة، التحق به ما مجموعه 134 1 مشاركا من 39 بلدا. |
El entorno para la Paz en el Oriente Medio es más promisorio que cualquier otro que hayamos visto en el pasado. | UN | إن البيئة المؤاتية لتحقيق السلام في الشرق اﻷوســط تفــوق أي بيئــة أخرى واعدة عرفت في الماضي. |
El Ministerio de Educación ha incorporado la educación para la Paz en el plan nacional de estudios. | UN | وقد أدرجت وزارة التعليم موضوع التثقيف في مجال السلام في منهج التعليم الوطني. |
Consulta sobre la formación para la Paz en el África occidental | UN | تقديم المشورة بشأن التدريب على السلام في غرب أفريقيا |
Mi delegación respalda la hoja de ruta para la Paz en el Oriente Medio y pide que se eliminen los obstáculos que han frenado el proceso. | UN | وإن وفدي يؤيد خريطة الطريق من أجل إحلال السلام في الشرق الأوسط، ويدعو إلى إزاحة العقبات التي تعوق العملية. |
Comunicado de la 22ª Cumbre de la Iniciativa de la Región de los Grandes Lagos para la Paz en Burundi | UN | البيان الصادر عن مؤتمر القمة الثاني والعشرين لمبادرة منطقة البحيرات الكبرى من أجل تحقيق السلام في بوروندي |
Para reunirse con el Viceprimer Ministro de Qatar durante una misión de diplomacia itinerante relativa a la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur | UN | للاجتماع مع نائب رئيس وزراء قطر، بعثة دبلوماسية الوسيط المتنقل بشأن تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور |
Cuatro se referían en concreto a la República Árabe Siria, y entre ellos figuraba el respaldo del Gobierno del Iraq a la segunda hoja de ruta para la Paz en ese país. | UN | تتعلق أربع نقاط بالجمهورية العربية السورية، بما في ذلك إقرار خريطة الطريق الثانية لحكومة العراق بشأن السلام في البلد. |
La presencia de las Interahamwe es peligrosa para la Paz en el Zaire, Rwanda, Uganda y Burundi. | UN | ويشكل وجود اﻹنتيراهاموي خطرا على السلم في زائير ورواندا وأوغندا وبوروندي. |
El tratado relativo a una zona libre de armas nucleares en África será otro importante hito para la Paz en África. | UN | وستكون المعاهدة الخاصة بإقامة منطقة افريقية خالية من اﻷسلحة النووية نقطة تحول هامة أخرى بالنسبة للسلم في أفريقيا. |
También recomienda que el Estado Parte establezca programas de capacitación para maestros sobre la inclusión de la educación para la Paz en el sistema de enseñanza. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتقديم التدريب للمدرسين بشأن إدخال التثقيف من أجل السلم في النظام التعليمي. |
Expresando su plena convicción de que el Documento de Doha para la Paz en Darfur constituye la base para solucionar el conflicto que se vive en Darfur; | UN | وإذ يعربان عن قناعتهما التامة بأن وثيقة الدوحة لسلام دارفور هي الأساس لتسوية النزاع في دارفور، |
El Sudán manifiesta su compromiso absoluto con los acuerdos y obligaciones alcanzados hasta la fecha en relación con el Acuerdo General de Paz y la hoja de ruta para la Paz en Darfur. | UN | إن السودان ينطلق من التزام مطلق بالاتفاقات والمواثيق المبرمة حتى الآن في إطار اتفاق السلام الشامل وخارطة الطريق نحو السلام في دارفور. |