"para la realización del derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإعمال الحق
        
    • أجل إعمال الحق
        
    • على إعمال الحق
        
    • في إعمال الحق
        
    • نحو إعمال الحق
        
    • لتنفيذ الحق
        
    • لإعمال حق
        
    • الرامية إلى إعمال الحق
        
    • في إعمال حق
        
    • لإعمال هذا الحق
        
    • المتعلقة بإعمال الحق
        
    • أمام إعمال الحق
        
    • فيما يتعلق بإعمال الحق
        
    • أجل تنفيذ الحق
        
    • المتعلقة بإعمال حق المعوقين
        
    Varias delegaciones destacaron que el acceso a la educación en el plano nacional era decisivo para la realización del derecho al desarrollo. UN كما أكد وفود عديدة على أن الحصول على التعليم على الصعيد الوطني يعد عاملاً أساسياً لإعمال الحق في التنمية.
    - estrategias para la realización del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وضع استراتيجيات لإعمال الحق في التنمية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    - estrategias para la realización del derecho al desarrollo y de los derechos económicos, sociales y culturales; UN وضع استراتيجيات لإعمال الحق في التنمية وفي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Adopción de medidas especiales para la realización del derecho a la educación de los niños indígenas, particularmente las niñas, por medio de: UN اتخاذ تدابير خاصة من أجل إعمال الحق في التعليم لأطفال الشعوب الأصلية، ولا سيما الفتيات، من خلال ما يلي:
    Observando que el medio ambiente mundial sigue degradándose, con consecuencias negativas para la realización del derecho a la alimentación, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن البيئة العالمية ما فتئت تتدهور مما يؤثر سلبا على إعمال الحق في الغذاء، لاسيما في البلدان النامية،
    El experto independiente ha examinado detenidamente estas recomendaciones y ha tratado de construir, basándose en ellas, su enfoque de un programa para la realización del derecho al desarrollo. UN وفحص الخبير المستقل هذه التوصيات بدقة وحاول أن يسند إليها نهجه في سبيل وضع برنامج لإعمال الحق في التنمية.
    Por ello, todo programa para la realización del derecho al desarrollo debe elaborarse sobre la garantía de la protección de esos derechos. UN وبالتالي، ينبغي أن يقوم أي برنامج لإعمال الحق في التنمية على أساس كفالة حماية جميع هذه الحقوق.
    El Grupo de Trabajo reconoció la importancia del imperio de la ley y del acceso a la justicia para la realización del derecho al desarrollo. UN وأقر الفريق العامل بأهمية سلطان القانون والوصول إلى العدالة لإعمال الحق في التنمية.
    La cooperación internacional es esencial para la realización del derecho al desarrollo. UN إن التعاون الدولي حيوي لإعمال الحق في التنمية.
    Al elaborar un programa práctico para la realización del derecho al desarrollo, estos principios condicionan la forma en que ha de realizarse cada derecho. UN وعند تصميم برنامج عملي لإعمال الحق في التنمية، تصف هذه المبادئ أسلوب إعمال فرادى الحقوق.
    Además, en la declaración final los gobiernos convinieron en preparar un conjunto de directrices voluntarias para la realización del derecho a la alimentación. UN وعلاوة على ذلك فقد وافقت الحكومات في الإعلان النهائي على إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية الطوعية لإعمال الحق في الغذاء.
    Por último, en el conjunto de instrumentos figura un menú de medidas de recurso que pueden adoptarse para la realización del derecho. UN وأخيراً، تقدم مجموعة الأدوات قائمة بالإجراءات العلاجية التي يمكن اتخاذها لإعمال الحق.
    PROYECTO DE DIRECTRICES para la realización del derecho AL AGUA POTABLE Y AL SANEAMIENTO 4 UN مشروع توجيهات لإعمال الحق في مياه الشرب وخدمات الإصحاح 5
    El cumplimiento por los profesionales sanitarios de esas normas éticas es fundamental para la realización del derecho a la salud. UN ويُعد امتثال الموظفين الصحيين لمثل هذه المعايير المتعلقة بآداب المهنة جوهرياً لإعمال الحق في الصحة.
    Reiterando también la importancia de una cooperación internacional incondicional para la realización del derecho al desarrollo, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية،
    Reiterando también la importancia de una cooperación internacional incondicional para la realización del derecho al desarrollo, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية،
    Observando que el medio ambiente mundial sigue degradándose, con consecuencias negativas para la realización del derecho a la alimentación, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن البيئة العالمية ما فتئت تتدهور مما يؤثر سلبا على إعمال الحق في الغذاء، ولاسيما في البلدان النامية،
    Asimismo, la agricultura era la clave para la realización del derecho al desarrollo de una elevada proporción de la población mundial. UN وتعد الزراعة العنصر الرئيسي في إعمال الحق في التنمية لقطاع كبير من سكان العالم.
    30. En el párrafo 9 de su resolución 56/150, la Asamblea General reconoció que, para muchos países en desarrollo, la realización de los derechos a la alimentación, a la salud y a la educación, entre otros, podría servir de importantes puntos de entrada para la realización del derecho al desarrollo. UN 30- اعترفت الجمعية العامة، في الفقرة 9 من قرارها 56/150، بأن إعمال الحق في الغذاء والصحة والتعليم، في جملة حقوق أخرى، قد يمثِّل للعديد من البلدان النامية مدخلاً هاماً نحو إعمال الحق في التنمية.
    - estrategias para la realización del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وضع استراتيجيات لتنفيذ الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El cumplimiento de las responsabilidades del Estado en ese sentido era fundamental para la realización del derecho al desarrollo para todos los individuos, y los criterios y subcriterios debían reflejarlo con más claridad. UN كما أن وفاء الدولة بمسؤولياتها في هذا الصدد أمر أساسي لإعمال حق كل الأفراد في التنمية، ولا بدّ من أن تعكس المعايير والمعايير الفرعية هذا الأمر بشكل أوضح.
    4. Estrategias para la realización del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales UN 4- الاستراتيجيات الرامية إلى إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    12. Afirma que el acceso a una cantidad suficiente de agua limpia y pura para su utilización personal y en el hogar es fundamental para la realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud; UN 12- تؤكد أن الحصول على مقدار كاف من المياه المأمونة والنظيفة للاستعمال الشخصي والمنزلي يعتبر عاملاً أساسياً في إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    60. El Relator Especial quiere profundizar su conocimiento del derecho a la educación, centrándose en particular en los marcos operacionales para la realización del derecho. UN 60- يود المقرر الخاص أن يعمق فهمه للحق في التعليم، مع التركيز بوجه خاص على أطر العمل التنفيذية لإعمال هذا الحق.
    III. ESTRATEGIAS NACIONALES para la realización del derecho A UNA ALIMENTACIÓN ADECUADA 14 - 23 10 UN ثالثاً - الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بإعمال الحق في الغذاء 14-23 9
    Persisten los problemas para la realización del derecho al desarrollo, en particular la politización y la polarización incesantes de los debates intergubernamentales. UN ولا تزال هناك عقبات تقف أمام إعمال الحق في التنمية، لا سيما، التسييس والاستقطاب المستمرين في الحوار الحكومي الدولي.
    26) Debería subrayar la importancia de la igualdad de derechos de la mujer para la realización del derecho al desarrollo. UN 26- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يؤكد على أهمية مساواة المرأة في الحقوق فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية.
    El Sr. Sengupta sugirió que, sobre la base de ese programa, se podrían convenir entre el país en desarrollo interesado y la comunidad internacional, pactos de desarrollo fundados en obligaciones recíprocas para la realización del derecho al desarrollo. UN واقترح على أساس هذا البرنامج وضع اتفاقات تنمية تحدد التزامات متبادلة يتفق عليها بين البلد النامي المعني والمجتمع الدولي من أجل تنفيذ الحق في التنمية.
    IV. PROBLEMAS para la realización del derecho A LA EDUCACIÓN DE LAS PERSONAS CON UN رابعاً - التحديات المتعلقة بإعمال حق المعوقين في التعليم 35-41 12

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more