"para la reducción del" - Translation from Spanish to Arabic

    • للحد من
        
    • في الحد من
        
    • في مجال الحد من
        
    • المعنية بالحد من
        
    • المعني بالحد من
        
    • للحدّ من
        
    • أجل الحد من
        
    • المتعلقة بالحد من
        
    • بشأن الحد من
        
    • لشؤون الحد من
        
    • للحدِّ من
        
    • في مجال الحدّ من
        
    • الحدِّ من
        
    • المتعلق بالحد من
        
    Para que las políticas y medidas de adaptación al cambio climático sean eficaces, deberán incorporar normas para la Reducción del riesgo de desastres. UN وإذا ما أُريد جعل سياسات وتدابير التكيف مع تغير المناخ فعالةً، فلا بد أن تتضمن معايير للحد من مخاطر الكوارث.
    A este respecto sería útil un marco mundial para la Reducción del riesgo de desastres. UN وسيكون وضع إطار عالمي أقوى للحد من أخطار الكوارث معينا في هذا الشأن.
    El programa nacional para la Reducción del desempleo refleja la serie de actividades concretas que se llevan a cabo. UN ويعكس البرنامج الوطني للحد من البطالة مختلف أنواع اﻷنشطة التي يجري تنفيذها في هذا الشأن.
    Otros representantes mencionaron el apoyo muy limitado que se recibía en África para la Reducción del cultivo del cannabis. UN وأشار بعض الممثلين إلى الدعم المحدود للغاية الذي يقدم للحد من زراعة القنّب في أفريقيا.
    Los objetivos seleccionados se centrarán en las siguientes necesidades para la Reducción del riesgo de desastres, según las conclusiones del examen de la Estrategia de Yokohama y su Plan de Acción: UN وستركز الأهداف المختارة على الشروط التالية للحد من خطر الكوارث في ضوء نتائج استعراض استراتيجية يوكاهاما وخطة عملها:
    vii) El apoyo internacional y regional para la Reducción del riesgo de desastres. UN `7` الدعم الدولي والإقليمي للحد من خطر الكوارث.
    Ello se debe a que los incentivos para la Reducción del número de animales ya no existirán cuando concluya el programa, y eso incrementará la presión a corto plazo sobre los ganaderos para ampliar los rebaños. UN ذلك أن الحوافز الممنوحة للحد من عدد الماشية لن تكون متاحة بعد نهاية البرنامج وسيزيد ذلك من الضغط على كل مالك للماشية في الأجل القصير من أجل زيادة حجم قطيعه.
    Proyecto piloto de base comunitaria para la Reducción del riesgo de desastre en las zonas montañosas de la India nororiental UN برنامج تجريبي بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث في المناطق الجبلية الشمالية الشرقية في الهند
    La EIRD propuso aprovechar la red para la Reducción del riesgo de sequías con el fin de reforzar la alerta temprana. UN وتتوخى الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الاستناد إلى شبكة الحد من أخطار الجفاف لتعزيز نظام الإنـذار المبكـر.
    La labor de la UIT incluye medidas para la Reducción del consumo de energía en las nuevas tecnologías. UN ويتضمن عمل الاتحاد الدولي للاتصالات وضع تدابير للحد من استهلاك التكنولوجيا الجديدة للطاقة.
    Además, tengo la intención de nombrar a un nuevo Secretario General Adjunto para la Reducción del riesgo de desastres. UN وعلاوة على ذلك، فإنني أعتزم تعيين أمين عام مساعد للحد من أخطار الكوارث.
    Proyecto piloto de base comunitaria para la Reducción del riesgo de desastre en las zonas montañosas de la India nororiental UN برنامج تجريبي بشأن التوعية المجتمعية للحد من أخطار الكوارث في المناطق الجبلية الشمالية الشرقية في الهند
    Fondo Fiduciario de la ECHO para la Reducción del riesgo de desastres a nivel nacional en Nepal UN الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية للحد من خطر الكوارث على المستوى الوطني في نيبال
    Hasta finales de 2007, 39 países informaron a la Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres Naturales de sus planes nacionales para la Reducción del riesgo. UN حتى نهاية عام 2007، كان 39 بلدا قد أبلغ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث عن برامجها الوطنية للحد من أخطار الكوارث.
    Se establecieron y fortalecieron un total de 39 plataformas nacionales para la Reducción del riesgo de desastres, con lo cual se superó la meta de 20. UN وتم إنشاء وتعزيز تسعة وثلاثين برنامجا وطنيا للحد من أخطار الكوارث، وهو ما تجاوز الهدف المحدد في 20 بلدا.
    Un elemento clave en ese sentido es la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres. UN وقال إن للبرنامج العالمي للحد من مخاطر الكوارث أهمية رئيسية في هذا المجال.
    Los principales temas del próximo período de sesiones de la Plataforma Global serán la reconstrucción después de los desastres, la inversión para la Reducción del riesgo de desastres y los vínculos existentes con la adaptación al cambio climático. UN وسيكون الموضوع الرئيسي للدورة القادمة للمنتدى العالمي هو الإعمار بعد الكوارث، والاستثمار في الحد من أخطارمخاطر الكوارث، وإيجاد روابط مع التأقلم مع تغير المناخ.
    Como resultado de la campaña, hay un número cada vez mayor de iniciativas de colaboración entre ciudades e iniciativas similares para la Reducción del riesgo de desastres. UN وهناك عدد متنام من مبادرات التعاون والمبادرات المشابهة في مجال الحد من أخطار الكوارث آخذٌ في الظهور نتيجة هذه الحملة.
    Los coordinadores residentes en ambos países presidieron la reunión, a la que asistió la Sra. Margareta Wahlström, mi Representante Especial para la Reducción del Riesgo de Desastres. UN وترأس الاجتماع المنسقان المقيمان من كلا البلدين، بحضور ممثلتي الخاصة المعنية بالحد من مخاطر الكوارث، مارغريتا والستروم.
    Resultados de la quinta reunión de la Plataforma Regional para la Reducción del Riesgo de Desastres de África, 13 a 16 de mayo de 2014, Abuya (Nigeria) UN نتائج منتدى أفريقيا الإقليمي الخامس المعني بالحد من أخطار الكوارث، 13
    La Estrategia Internacional de Reducción de Desastres de las Naciones Unidas ha facilitado apoyo técnico, orientación y asesoramiento normativo a la Liga a fin de establecer el Centro regional de capacitación e investigación para la Reducción del riesgo de desastres. UN وقدمت استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحدّ من الكوارث إلى الجامعة دعما تقنيا وتوجيها ومشورة على صعيد السياسات، لإنشاء المركز الإقليمي للحد من مخاطر الكوارث، والتدريب والبحث.
    Se invitó a ONU-SPIDER a participar en una sesión especial sobre observación de la Tierra para la Reducción del riesgo de desastres. UN وتلقى برنامج سبايدر دعوة إلى دورة استثنائية بشأن رصد الأرض من أجل الحد من مخاطر الكوارث.
    iii) Mejores marcos institucionales y sistemas legislativos para la Reducción del riesgo de desastres UN ' 3` تحسين الأطر المؤسسية والنظم التشريعية المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث
    En el examen del programa de salud realizado en 2007 se establecieron objetivos nuevos y más ambiciosos para la Reducción del consumo de alcohol, drogas y tabaco entre los jóvenes. UN وفي استعراض البرنامج الصحي في عام 2007، وُضعت أهداف جديدة وأكثر طموحا بشأن الحد من استهلاك الكحول والمخدرات والتبغ بين الشباب.
    También han visitado Myanmar el Sr. John Holmes, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, y la Sra. Margareta Wahlström, Subsecretaria General para la Reducción del Riesgo de Desastres. UN كما زار ميانمار السيد جون هولمز، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، والسيدة مارغريتا والستروم، الأمين العام المساعد لشؤون الحد من أخطار الكوارث.
    13. El Marco de Acción de Hyogo es la hoja de ruta internacional para la Reducción del riesgo de desastres durante 10 años. UN 13- وإطار عمل هيوغو هو خريطة الطريق الدولية العشرية للحدِّ من مخاطر الكوارث.
    El firme compromiso europeo con la reducción del riesgo y la aplicación del Marco de Acción de Hyogo ha sustentado el deseo de celebrar consultas sobre un marco posterior a 2015 para la Reducción del riesgo de desastres. UN وكان النشاط الأوروبي القوي في مجال الحدّ من المخاطر وفي تنفيذ إطار عمل هيوغو بمثابة الأساس الذي قامت عليه الرغبة في التشاور بشأن وضع إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015.
    Consideraciones sobre el marco para la Reducción del riesgo UN الاعتبارات المتعلِّقة بإطار الحدِّ من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015
    117. Se enriqueció el marco normativo e institucional para la Reducción del riesgo de desastres. UN 117- وقد عززت البلاد الإطار التشريعي والمؤسسي المتعلق بالحد من خطر الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more