"para misiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لبعثات
        
    • من أجل بعثات
        
    • أجل البعثات
        
    • للبعثات التي
        
    • العمل بالبعثات تكفي كل منها ﻟ
        
    • الخاصة ببعثات
        
    • للعمل في بعثات
        
    • للمهام ذات
        
    Adquisiciones anuales de computadoras de escritorio o portátiles para misiones de mantenimiento de la paz UN جرد الحواسيب المنضدية والحواسيب الحجرية التي تم اقتناؤها لبعثات حفظ السلام حسب السنة
    vi) Contratación de funcionarios del servicio móvil para misiones de mantenimiento de la paz UN توظيف موظفي الخدمة الميدانية لبعثات حفظ السلم
    iii) Contratación de alrededor de 350 funcionarios al año para misiones de mantenimiento de la paz; UN `٣` توظيف ما يقرب من ٣٥٠ موظفا في السنة لبعثات حفظ السلام؛
    También se aconsejó al personal y a los expertos externos contratados para misiones de evaluación que consultaran a las organizaciones no gubernamentales y los funcionarios interesados. UN كما نُصح موظفو المركز والخبراء الخارجيون المتعاقد معهم من أجل بعثات التقييم بأن يتشاوروا مع المنظمات غير الحكومية والمسؤولين المعنيين باﻷمر بصفة خاصة.
    b. Contratación de aproximadamente 250 funcionarios por año para misiones de carácter humanitario; UN ب - توظيف نحو ٠٥٢ موظفا سنويا من أجل البعثات اﻹنسانية؛
    17.78 Se estima que se necesitarían créditos por un monto de 18.300 dólares, incluido un aumento de 14.100 dólares, para misiones de consulta, reunión de datos, investigación y enlace con organizaciones intergubernamentales. UN ١٧ - ٧٨ من المقدر أنه سيلزم رصد اعتماد قدره ٣٠٠ ١٨ دولار، بما في ذلك زيادة قدرها ١٠٠ ١٤ دولار، للبعثات التي توفد لاجراء المشاورات، وجمع البيانات، والبحث والاتصال بالمنظمات الحكومية الدولية.
    vi) Contratación de alrededor de 300 funcionarios al año para misiones de mantenimiento de la paz con objeto de mantener la composición normal de servicio, aunque tendrá que contratar a más personal para cada nueva misión; UN `٦` توظيف ما يقرب من ٣٠٠ موظف بعثة كل سنة لبعثات حفظ السلام للمحافظة على قوامها العادي، مع توظيف المزيد لكل بعثة جديدة؛
    iii) Contratación de alrededor de 350 funcionarios al año para misiones de mantenimiento de la paz; UN `٣` توظيف ما يقرب من ٣٥٠ موظفا في السنة لبعثات حفظ السلام؛
    vi) Contratación de alrededor de 300 funcionarios al año para misiones de mantenimiento de la paz con objeto de mantener la composición normal de servicio, aunque tendrá que contratar a más personal para cada nueva misión; UN `٦` توظيف ما يقرب من ٣٠٠ موظف بعثة كل سنة لبعثات حفظ السلام للمحافظة على قوامها العادي، مع توظيف المزيد لكل بعثة جديدة؛
    vi) Contratación de funcionarios del servicio móvil para misiones de mantenimiento de la paz 400a UN ' ٦ ' توظيف موظفي الخدمة الميدانية لبعثات حفظ السلام
    Intérpretes a corto plazo para misiones de investigación sobre el terreno UN مترجمون شفويـون ميدانيـون معينون بعقود قصيرة اﻷجل لبعثات التحقيق
    Ahora bien, en esta suma no se refleja ningún pago adicional de sumas en mora de los Estados Unidos para misiones de mantenimiento de la paz. UN ولكن هذا المبلغ لا يشمل أي متأخرات إضافية دفعتها الولايات المتحدة لبعثات حفظ السلام.
    Los equipos no residentes comprenden expertos de gran idoneidad para misiones de referencia y evaluación. UN وتتألف اﻷفرقة غير المقيمة من خبراء ذوي مؤهلات عالية لبعثات التقييم وتحديد معايير التفتيش.
    También se utilizó financiación adicional del DDIA para misiones de programación. UN كما استخدمت أموال اضافية خاصة بعقد التنمية الصناعية لأفريقيا لبعثات برمجية.
    En la mayoría de los casos, esos fondos se establecieron a principios de los años noventa para misiones de mantenimiento de la paz que ya habían concluido. UN وقد أنشئت هذه الصناديق في معظمها في بداية التسعينات لبعثات حفظ سلام أنهيت الآن.
    No obstante, el pago de las cuotas para misiones de mantenimiento de la paz terminadas, no plantea ese tipo de dificultades, por lo que habría que esforzarse más por resolver el problema de las cuotas pendientes de pago para esas misiones. UN غير أن دفع الاشتراكات من أجل بعثات حفظ السلام المنتهية لم يشكِّل هذه الصعوبات ولذا ينبغي بذل جهود أكثر جدية لحل مشكلة الاشتراكات غير المدفوعة للبعثات المنتهية.
    Tales tecnologías incluían aplicaciones en los ámbitos de las telecomunicaciones y la observación de la Tierra, muchas de las cuales tenían su origen en tecnologías desarrolladas para misiones de ciencia espacial básica. UN وتشمل هذه التكنولوجيات التطبيقات في ميداني المواصلات السلكية واللاسلكية ورصد اﻷرض التي انبثق العديد منها من تكنولوجيات جرى تطويرها من أجل بعثات علوم الفضاء اﻷساسية .
    b. Contratación de aproximadamente 250 funcionarios por año para misiones de carácter humanitario; UN ب - توظيف نحو ٢٥٠ موظفا سنويا من أجل البعثات اﻹنسانية؛
    11A.84 Se solicita un crédito de 42.500 dólares para la celebración de consultas con otras organizaciones internacionales sobre cuestiones relacionadas con el cambio y el ajuste estructurales; en el plano nacional, respecto de las oportunidades comerciales; con funcionarios de los principales países que conceden preferencias; y para misiones de asesoramiento sobre el SGP. UN ١١ ألف -٨٤ مطلوب رصد مبلغ ٥٠٠ ٤٢ دولار ﻹجراء مشاورات مع المنظمات الدولية اﻷخرى بشأن مسائل التغير الهيكلي والتكييف؛ وعلى المستوى الوطني فيما يتعلق بالفرص التجارية؛ ومع المسؤولين في البلدان الرئيسية المانحة للمعاملة التفضيلية؛ ومن أجل البعثات الاستشارية الخاصة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    17.78 Se estima que se necesitarían créditos por un monto de 18.300 dólares, incluido un aumento de 14.100 dólares, para misiones de consulta, reunión de datos, investigación y enlace con organizaciones intergubernamentales. UN ١٧ - ٧٨ من المقدر أنه سيلزم رصد اعتماد قدره ٣٠٠ ١٨ دولار، بما في ذلك زيادة قدرها ١٠٠ ١٤ دولار، للبعثات التي توفد لاجراء المشاورات، وجمع البيانات، والبحث والاتصال بالمنظمات الحكومية الدولية.
    La Comisión Consultiva observa en el párrafo 13 que, sobre la base de la experiencia de mediados de 1993, la Secretaría se ha fijado como objetivo mantener en reserva cinco equipos básicos para misiones de 100 personas, preparados y almacenados de tal forma que se puedan empaquetar y enviar de inmediato en caso de necesidad. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٣١ أنه، استنادا إلى تجربة منتصف عام ٣٩٩١، تعتزم اﻷمانة العامة الاحتفاظ في الاحتياطي بخمس مجموعات من مواد بـدء العمل بالبعثات تكفي كل منها ﻟ ٠٠١ شخص، مرتبة مسبقا ومخزنة على نحو ييسر تعبئتها وشحنها فورا حينما تقتضي الضرورة ذلك.
    :: Se ha mantenido la red mundial de comunicaciones y tecnología de la información para misiones de mantenimiento de la paz y la Sede UN :: صان الشبكة العالمية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الخاصة ببعثات حفظ السلام والمقر
    :: Preselección de los solicitantes de puestos de seguridad de contratación internacional para misiones de mantenimiento de la paz UN :: فرز طلبات التوظيف المقدمة لتعيين موظفي أمن دوليين للعمل في بعثات حفظ السلام
    El personal de la UNAMI utilizaba espacio disponible a bordo de aeronaves de la Fuerza Multinacional programadas para misiones ordinarias y, ocasionalmente, solicitó que se le facilitaran tales aeronaves para misiones de alta prioridad. UN وكان موظفو البعثة يستخدمون الحيز المتاح على متن طائرات القوة المتعددة الجنسيات المقرر أن تضطلع بمهمات اعتيادية، كما كانوا يطلبون أحيانا استخدام مثل هذه الطائرات للمهام ذات الأولوية العالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more