"para muchos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للعديد من
        
    • لكثير من
        
    • للكثير من
        
    • بالنسبة للكثيرين
        
    • في كثير من
        
    • في العديد من
        
    • بالنسبة للعديد
        
    • بالنسبة إلى العديد من
        
    • على كثير من
        
    • على العديد من
        
    • لدى العديد من
        
    • لعدد كبير من
        
    • بالنسبة إلى كثير من
        
    • بالنسبة للكثير
        
    • بالنسبة لكثير
        
    Chipre es un punto central para muchos historiadores y arqueólogos de renombre. UN كما أن قبرص نقطة الارتكــاز للعديد من المؤرخيــن واﻷثريين المشهورين.
    para muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, la AOD representa una fuente importante de financiación externa. UN فبالنسبة للعديد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا هاما للتمويل الخارجي.
    Un orador instó a que se prestara más atención a la erradicación de la pobreza, sin la que no habría desarrollo alguno para muchos pueblos. UN وحث أحد المتكلمين على إيلاء المزيد من الاهتمام للقضاء على الفقر، فبغير ذلك لا يمكن أن تتحقق التنمية لكثير من البشر.
    Se insistió en que esa cuestión era importante para muchos países, en especial para los países en desarrollo. UN وقد تم التأكيد على أن هذه المسألة هامة لكثير من البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    El peligro de la marginación sigue siendo real para muchos países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos. UN وخطر التهميش لا يزال ماثلا بالنسبة للكثير من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    La cooperación técnica es la esfera de las actividades del Organismo que tiene una importancia más directa para muchos miembros del OIEA. UN وأنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني هي اﻷنشطة التي تحظى بأكبر اﻷهمية المباشرة بالنسبة للكثيرين من أعضائها.
    África está dotada de abundantes recursos naturales y, para muchos países africanos, los productos básicos son, por mucho, la fuente más importante de ingresos. UN إن افريقيا تتمتع بموارد طبيعية وفيرة، وإن السلع اﻷساسية تشكل أهم مصدر علـــى اﻹطلاق للدخل في كثير من البلدان الافريقية.
    La consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es básicamente inalcanzable para muchos países afectados por conflictos. UN ولا يمكن التوصل أساسا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان المتأثرة بالنزاعات.
    No es sólo que este ritmo de expansión sea bastante insatisfactorio para muchos países sino que plantea además graves riesgos de decadencia. UN ووتيرة هذا التوسع لا تبعث على الارتياح إطلاقاً بالنسبة للعديد من البلدان يضاف إليها أن المخاطر السلبية الجدية باقية.
    Las cooperativas que se han fundado en nuevos sectores están creando empleo para muchos desempleados. UN وتقوم التعاونيات في القطاعات الجديدة بتوفير فرص العمل للعديد من العاطلين عن العمل.
    :: La distribución de la población sigue siendo motivo de preocupación para muchos países, especialmente en las regiones menos adelantadas. UN :: ولا يزال توزع السكان يعد مصدر القلق للعديد من البلدان، ولا سيما في المناطق الأقل نموا.
    Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, UN وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا،
    Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, UN وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا،
    Su delegación ha observado con preocupación las mayores cuotas propuestas para muchos países en desarrollo. UN وأضاف أن وفده يلاحظ مع القلق زيادة الأنصبة المقترحة لكثير من البلدان النامية.
    La ejecución de proyectos importantes es de vital interés para muchos países del mundo. UN كما أن تنفيذ المشاريع المهمة يمثل مصلحة حيوية للكثير من بلدان العالم.
    Quizá no sea práctico para algunos, pero podría ser un punto de partida para muchos. UN وقد لا يكون عمليا بالنسبة للبعض ولكنه يمكن أن يكون نقطة بداية بالنسبة للكثيرين.
    Esta cuestión se ha convertido en un tema particularmente vital para Kazajstán, así como para muchos otros países. UN هذه القضية أصبحت حيوية على نحو خاص في كازاخستان، كما في كثير من البلدان الأخرى.
    Esta epidemia mundial, que no conoce fronteras, se ha convertido en la amenaza número uno y en un enorme obstáculo al desarrollo para muchos países del mundo. UN ولقد أصبح هذا الوباء العالمي الذي لا يعرف حدودا التهديد الأول للصحة، وعائقا رئيسيا للتنمية في العديد من بلدان العالم.
    Esas experiencias y el intercambio de las mejores prácticas sin duda serán de gran valor para muchos otros Estados. UN إن تلك الخبرات وتبادل أفضل الممارسات ستكون بالتأكيد قيمة جدا بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء الأخرى.
    Sin embargo la disponibilidad de protección jurídica internacional sería para muchos una adición importante. UN غير أن توفر حماية قانونية دولية ستكون بالنسبة إلى العديد من الأشخاص إضافة هامة.
    Esto es especialmente pertinente para muchos países en desarrollo y para los Estados que fueron comunistas. UN وهذا ينسحب بصفة خاصة على كثير من البلدان النامية والدول الشيوعية السابقة.
    para muchos países en desarrollo, los programas de ajuste estructural impuestos por las instituciones de Bretton Woods plantean graves problemas. UN إن برامج التكيف الهيكلي التي فرضتها مؤسسات بريتون وودز تفرض مشاكل خطيرة على العديد من البلدان النامية.
    Hemos podido comprobar lo importante que es para muchos países recordar el término y el concepto de raza. UN وهكذا أصبحنا ندرك أهمية إذكاء الوعي لدى العديد من البلدان بمفهوم كلمة وفكرة العنصر.
    para muchos países, la pena de muerte es una cuestión de justicia penal. UN وبالنسبة لعدد كبير من البلدان، تعتبر عقوبة الإعدام مسألة عدالة جنائية.
    El endosulfán es un producto químico muy tóxico para muchos tipos de animales. UN واندوسلفان مادة كيميائية حادة السمية بالنسبة إلى كثير من أنواع الحيوانات.
    En otras palabras, pasar de la enseñanza primaria a la secundaria no constituye una realidad para muchos niños. UN وبعبارة أخرى، لا يحدث الانتقال من المستوى الابتدائي إلى المستوى الثانوي بالنسبة لكثير من الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more