"para negociar un" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتفاوض بشأن إبرام
        
    • للتفاوض بشأن وضع
        
    • ترتيب للتفاوض على
        
    • للتفاوض على معاهدة
        
    • للتفاوض بشأن عقد
        
    • بشأن التفاوض على
        
    • في حالة التفاوض في
        
    • لتتفاوض معي
        
    • أجل التفاوض على
        
    • للتفاوض حول
        
    • للتفاوض على وضع
        
    • من أجل التفاوض
        
    Se crearon comités ad hoc para negociar un tratado de cesación de la producción de material fisionable y tratar la antigua cuestión de las garantías negativas de seguridad. UN وقد أنشئت لجان مخصصة للتفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ولمعالجة مسألة ضمانات اﻷمن السلبية المعلقة منذ وقت طويل.
    En el terreno de las armas de destrucción en masa, sobre todo las nucleares, observamos con satisfacción la decisión de la Conferencia de Desarme de establecer un Comité ad hoc para negociar un tratado de cesación de la producción de material fisionable para uso militar. UN وفي ميدان أسلحة الدمار الشامل، خاصة اﻷسلحة النووية، نلاحظ مع الارتياح مقرر مؤتمر نزع السلاح إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية للاستعمال العسكري.
    Las Naciones Unidas han redoblado sus esfuerzos para negociar un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN وأشارت إلى أن الولايات المتحدة قد ضاعفت أيضاً الجهود التي تبذلها للتفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    CONSULTAS ACERCA DEL METODO MAS APROPIADO para negociar un TRATADO SOBRE LA PROHIBICION DE LA PRODUCCION DEL MATERIAL FISIONABLE PARA ARMAS NUCLEARES U OTROS ARTEFACTOS EXPLOSIVOS NUCLEARES UN شانون، عن المشاورات حول أنسب ترتيب للتفاوض على معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى
    Hubo consenso entre los miembros en cuanto a que la Conferencia era el foro apropiado para negociar un tratado sobre esta cuestión. UN وكان هناك توافـــق فــــي اﻵراء فيما آراء بين اﻷعضاء بأن المؤتمر هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن المسألة.
    En 1995 se llegó a un acuerdo acerca del establecimiento de un comité ad hoc para negociar un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN لقد تم التوصل في عام ٥٩٩١ إلى اتفاق بشأن إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    - Inclusión en el programa de acción para la eliminación de las armas nucleares de una propuesta para negociar un programa por etapas con un plazo definido para eliminar por completo las armas nucleares UN - اقتراح في إطار برنامج العمل المتعلق بالقضاء على الأسلحة النووية، بشأن التفاوض على برنامج مرحلي في نطاق فترة زمنية محددة للقضاء التام على الأسلحة النووية
    Apoyamos el establecimiento de un grupo de trabajo de composición abierta para negociar un instrumento jurídicamente vinculante a fin de que los Estados identifiquen y detecten armas pequeñas y ligeras ilícitas, de conformidad con la recomendación del grupo de expertos de las Naciones Unidas. UN ونؤيد إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للتفاوض بشأن إبرام صك ملزم قانونا لتمكين الدول من تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، كما أوصى بذلك فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة.
    Es hora de iniciar el trabajo serio y largo tiempo esperado que se necesita para negociar un tratado que ponga fin a la producción de material fisible destinado a armas nucleares. UN قد حان الوقت للبدء في العمل المتأخر والمهم واللازم للتفاوض بشأن إبرام معاهدة تنهي إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الاستعمال في الأسلحة النووية.
    En cualquier caso, la Conferencia de Desarme no fue creada para negociar un tratado que prohíba la producción de material fisionable únicamente, ya que en su programa hay una serie de cuestiones de igual o de mayor importancia. UN على أية حال، إن مؤتمر نزع السلاح لم يتم إنشاؤه للتفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فحسب، حيث هناك على جدول أعماله عدد من المسائل ذات الأهمية المتساوية، إن لم تكن أكثر أهمية.
    Las Naciones Unidas han redoblado sus esfuerzos para negociar un tratado que prohíba la producción de material fisionable. UN وأشارت إلى أن الولايات المتحدة قد ضاعفت أيضاً الجهود التي تبذلها للتفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Las medidas que los Estados Unidos y la Federación de Rusia han esbozado y la transparencia resultante deberían impartir ímpetu a nuestros esfuerzos colectivos en la Conferencia el próximo año para negociar un tratado de cesación de la producción del material fisionable. UN وستعطي الخطوات التي وضعتها الولايات المتحدة ووضعها الاتحاد الروسي، وكذلك الشفافية التي ستنتج عنها، قوة دافعة إضافية للجهود الجماعية التي سنبذلها في المؤتمر في السنة القادمة للتفاوض بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    Por lo tanto, esperamos que se acuerde un mandato para negociar un instrumento jurídicamente vinculante en la próxima reunión de los Estados partes en la Convención en noviembre. UN ولهذا نأمل أن يتسنى الاتفاق، في الاجتماع القادم للدول الأطراف في اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة، الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر، على ولاية للتفاوض بشأن وضع صك ملزم قانوناً.
    El informe se refiere a los resultados de las consultas que llevé a cabo sobre el método más adecuado para negociar un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN والتقرير عن نتائج مشاوراتي بشأن أنسب ترتيب للتفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط النووية المتفجرة.
    Tomo la palabra para informarles de la marcha de las consultas que he celebrado sobre las disposiciones más adecuadas para negociar un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN إنني أتحدث لكي أقدم لكم تقريراً عن تقدم مشاوراتي بشأن أنسب ترتيب للتفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط النووية المتفجرة.
    Informe del Embajador Gerald E. Shannon del Canadá sobre las consultas acerca del método más apropiado para negociar un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares UN شانون، عن المشاورات حول أنسب ترتيب للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى
    Hubo consenso en que la Conferencia sería el foro apropiado para negociar un tratado de esa naturaleza. UN وقد اتفقت اﻵراء على أن المؤتمر هو المنتدى المناسب للتفاوض على معاهدة كهذه.
    Nuestro país sigue convencido de que la Comisión de Desarme es el foro más adecuado para negociar un tratado jurídicamente vinculante por el que se evite la carrera de armamentos en el espacio. UN وما زال بلدنا مقتنعا بأن مؤتمر نزع السلاح يشكل أكثر منتدى مناسب للتفاوض بشأن عقد معاهدة ملزمة قانونا لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء.
    - Inclusión en el Programa de Acción para Eliminar las Armas Nucleares de una propuesta para negociar un programa por etapas con un plazo definido para la eliminación completa de las armas nucleares UN - اقتراح في إطار برنامج العمل المتعلق بالقضاء على الأسلحة النووية، بشأن التفاوض على برنامج مرحلي في نطاق فترة زمنية محددة للقضاء التام على الأسلحة النووية
    En términos generales, se necesitarán menos tiempo y recursos para negociar un acuerdo cuando existe una gran certidumbre con respecto a la fuente, la naturaleza y la gravedad del riesgo y la necesidad de medidas internacionales y no se incluyen mecanismos de aplicación y observancia nuevos o complicados. UN وعموماً، يتطلب ذلك قدراً أقل من الوقت والموارد في حالة التفاوض في اتفاق يقوم على قدر أعلى من اليقين فيما يتعلق بمصدر المخاطر وطبيعتها ومدى حدتها ومدى الحاجة إلى الإجراءات الدولية، ولا يتضمن آليات جديدة أو معقدة لتنفيذه أو التقيد به.
    De acuerdo, me dices que tienes autorización para negociar un acuerdo y lo negociaré. Open Subtitles حسنـًا، قل لي بأنك تملك السلطة لتتفاوض معي وسأتفاوض معك
    Cuba reitera la importancia de evitar la imposición de plazos ficticios para negociar un tratado sobre esta materia. UN نؤكد من جديد على أهمية تجنب فرض مواعيد نهائية وهمية من أجل التفاوض على عقد معاهدة بشأن هذا الموضوع.
    La iniciativa marroquí para negociar un estatuto de autonomía para la región del Sahara es un camino adecuado para lograr el arreglo de la controversia. UN وقال إن المبادرة المغربية للتفاوض حول دستور للحكم الذاتي لمنطقة الصحراء تشكل مساراً مناسباً نحو تسوية النزاع.
    En consecuencia, Italia acoge con satisfacción que en la Conferencia de Desarme se hayan establecido dos comités, uno para negociar un tratado que prohíba la producción de material fisionable para artefactos explosivos nucleares, y el otro para negociar arreglos que brinden garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN ومن ثم، ترحب إيطاليا بإنشاء لجنتين مخصصتين فــي مؤتمــر نــزع الســلاح، اﻷولى للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطاريــة ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية ووسائل التفجير النووية اﻷخرى، والثانية للتفاوض على وضع ترتيبات لتأمين الدول غــير الحائــزة لﻷسلحــة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more