"para ocupar el cargo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنصب
        
    • لشغل منصب
        
    • ليشغل وظيفة
        
    • للمنصب
        
    • للعمل كأمين
        
    • لهذا المنصب
        
    • لتولي منصب
        
    • لتولي هذا المنصب
        
    • للانتخاب في منصب
        
    • لتسميته
        
    Asimismo, deseo felicitar al Sr. Mohamed ElBaradei por haber sido elegido para ocupar el cargo de Director General y desearle éxito en su tarea. UN واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالتهنئة إلى السيد محمد البرادعي لانتخابه لمنصب المدير العام، متمنيا له كل توفيق.
    Sin embargo, el Parlamento todavía no ha nombrado a nadie para ocupar el cargo. UN بيد أن البرلمان لم يعين بعد شخصاً لمنصب هذا المسؤول.
    Deseo informar a la Comisión de que el Grupo de Estados de Asia ha nombrado a la Sra. Byrganym Aitimova, de Kazajstán, para ocupar el cargo de Vicepresidenta de la Comisión. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأن مجموعة الدول الآسيوية رشحت السيدة بيرغانيم إيتيموفا، ممثلة كازاخستان، لمنصب نائب رئيس اللجنة.
    El Sr. Doudou Ndir reúne las condiciones requeridas para ocupar el cargo de magistrado de la Corte Penal Internacional. UN وتتوفر في السيد دودو ندير الشروط المطلوبة على وجه التحديد لشغل منصب قاضي المحكمة الجنائية الدولية.
    La delegación del Líbano ha indicado claramente a esos asociados que no considera que el candidato israelí reúna las condiciones necesarias para ocupar el cargo de Vicepresidente. UN وذكر أن وفد بلاده أوضح لأولئك الشركاء أنه لا يعتبر أي مرشح إسرائيلي مؤهلاً لمنصب نائب الرئيس.
    Desde que fue elegido para ocupar el cargo de Secretario General, el Sr. Boutros Boutros-Ghali ha logrado en gran medida configurar los debates en las Naciones Unidas mediante sus propuestas de los documentos titulados “Un programa de paz” y “Un programa de desarrollo”. UN فمنذ انتخاب السيد بطرس غالى لمنصب اﻷمين العام، نجح نجاحا كبيرا في تحديــد ملامــح مناقشــات اﻷمــم المتحدة عن طريق مقترحاته الواردة في خطتي السلام والتنمية.
    También deseo felicitar al Representante Permanente de Papua Nueva Guinea por haber sido elegido para ocupar el cargo de Presidente del Subcomité, y a la representante de Chile por haber sido elegida Relatora. UN وأود كذلك أن أتقدم بالتهاني الى الممثل الدائم لبابوا غينيا الجديدة على انتخابه لمنصب رئيس اللجنة الفرعية، ولممثلة شيلي على انتخابها لمنصب المقرر.
    El Gobierno de Túnez ha propuesto una candidatura para ocupar el cargo de Presidente de la Comisión de Administración Pública Internacional. El Gobierno de la Argentina ha presentado a un candidato para ocupar el cargo de Vicepresidente. UN ٣ - وقدمت الحكومة التونسية مرشحا لمنصب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية، وقدمت حكومة اﻷرجنتين مرشحا لمنصب نائب الرئيس.
    El Gobierno de Túnez ha propuesto una candidatura para ocupar el cargo de Presidente de la Comisión de Administración Pública Internacional. El Gobierno de Polonia ha presentado a un candidato para ocupar el cargo de Vicepresidente. UN 3 - وقدمت الحكومة التونسية مرشحا لمنصب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية، وقدمت حكومة بولندا مرشحا لمنصب نائب الرئيس.
    La República Democrática del Congo desea confirmar que el Fiscal de la República, Sr. Katuala es su candidato para ocupar el cargo de juez de la Corte Penal Internacional. UN تود جمهورية الكونغو الديمقراطية التأكيد أن المحامي العام للجمهورية السيد كاتوالا هو مرشحها لمنصب قاضٍ في المحكمة الجنائية الدولية.
    En 1994 fue una de las candidatas finalistas para ocupar el cargo de Relator Especial sobre la violencia contra la mujer y desde entonces ha participado en varias reuniones con el Relator Especial. UN وكانت من أقوى المرشحات لمنصب المقرر الخاص لموضوع العنف ضد المرأة في سنة 1994، وساهمت منذ ذلك الوقت في عدد من الاجتماعات مع المقرر الخاص.
    Los Gobiernos de Sierra Leona y Túnez han propuesto candidaturas para ocupar el cargo de Presidente de la Comisión de Administración Pública Internacional. UN ٣ - وقدمت حكومتا تونس وسيراليون مرشحَين لمنصب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Los Gobiernos de Alemania, Italia y Polonia han presentado candidatos para ocupar el cargo de Vicepresidente de la Comisión de Administración Pública Internacional. UN 4 - وقدمت حكومات كل من ألمانيا وإيطاليا وبولندا مرشحين لمنصب نائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Es para mí un placer dar la palabra a la representante de Granada ante las Naciones Unidas para que presente ante la Comisión al candidato que proponen para ocupar el cargo de Presidente de la Comisión de Desarme en su período de sesiones sustantivo de 2007. UN ويسرني بالتالي أن أعطي الكلمة لممثلة غرينادا لدى الأمم المتحدة كي تقدم للهيئة المرشح لمنصب رئيس هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 2007.
    Asimismo, deseo aprovechar esta oportunidad para felicitar personalmente al Sr. Ban Ki-moon por haber sido elegido para ocupar el cargo de Secretario General de nuestra Organización. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ شخصيا السيد بان كي - مون لانتخابه لمنصب الأمين العام لمنظمتنا.
    Una vez más, transmitimos nuestras más sinceras felicitaciones a un hijo de la región por su elección para ocupar el cargo de Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones y le garantizamos nuestro pleno apoyo y cooperación. UN ومرة أخرى نتقدم إليه، وهو ابن المنطقة، بخالص تهانينا على انتخابه لمنصب رئيس الجمعية العامة للدورة الثالثة والستين، ونؤكد له دعمنا وتعاوننا بالكامل.
    También nombró a sendos candidatos de la UNITA para ocupar el cargo de Gobernador en tres de las 18 provincias, siete puestos de Vicegobernador y seis de Embajador. UN كما عينت مرشحين من يونيتا لشغل منصب المحافظ في ثلاث مقاطعات من 18 مقاطعة، وسبعة نواب للمحافظين، وستة سفراء.
    El Consejo solicitó al Secretario General que, en estrecha consulta con el Comité, nombrara a una persona de moral intachable, imparcial e íntegra, que estuviera altamente cualificada y tuviera experiencia en cuestiones pertinentes, como las jurídicas, de derechos humanos, de lucha contra el terrorismo y de sanciones, para ocupar el cargo de Ombudsman. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يعين بالتشاور الوثيق مع اللجنة شخصا بارزا يتمتع بأخلاق رفيعة وحياد ونزاهة، ولديه مؤهلات عالية وخبرة في المجالات ذات الصلة، مثل القانون وحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب والجزاءات، ليشغل وظيفة أمين المظالم.
    El Presidente Ondimba (habla en francés): Sr. Presidente: Para comenzar, quiero expresar mi más profundo agradecimiento, así como el agradecimiento del Gobierno y del pueblo del Gabón, a los Estados Miembros por el gran honor de que han hecho acreedor a nuestro país y a África y la confianza que les han demostrado al elegir a uno de sus hijos para ocupar el cargo de Presidente del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN الرئيس أونديمبا (تكلم بالفرنسية): في البداية، أود أن أعرب للدول الأعضاء عن أعمق امتناني - وامتنان حكومة غابون وشعبها - على عظيم الشرف والثقة التي أسبغــت على غابون وعلى أفريقيا بانتخاب أحد أبنائها للمنصب المرموق، منصـب رئيس الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    El Consejo solicitó al Secretario General que, en estrecha consulta con el Comité, nombrara a una persona de moral intachable, imparcial e íntegra, que estuviera altamente cualificada y tuviera experiencia en cuestiones pertinentes, como las jurídicas, de derechos humanos, de lucha contra el terrorismo y de sanciones, para ocupar el cargo de Ombudsman. UN وطلب المجلس من الأمين العام أن يقوم، بالتعاون الوثيق مع اللجنة، بتعيين شخصية مرموقة تتمتع بأخلاق رفيعة وبالحياد والنزاهة وتكون ذات مؤهلات عالية وخبرة في المجالات ذات الصلة، من قبيل القانون وحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب والجزاءات، للعمل كأمين للمظالم.
    Nos enorgullece mucho ver a la Sra. Haya Rashed Al-Khalifa presidir la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones, como primera mujer árabe y tercera mujer en la historia de la Organización en haber sido elegida para ocupar el cargo de Presidenta. UN كما أنه من دواعي الفخر أن نراكم تتولون رئاسة الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الحادية والستين بصفتكم أول امرأة عربية وثالث امرأة في تاريخ المنظمة تنتخب لهذا المنصب.
    Al cumplir esas funciones en su tierra natal, adquirió diferentes experiencias que lo prepararon bien para ocupar el cargo de Secretario General de las Naciones Unidas. UN وخلال الاضطلاع بتلك الأدوار في بلده، اكتسب خبرات مختلفة أهلته جيدا لتولي منصب الأمين العام للأمم المتحدة.
    Mahmoud Abbas, también conocido como Abu Mazen, ha sido nombrado para ocupar el cargo. UN وقد عين محمود عباس، المعروف أيضاً باسم أبو مازن، لتولي هذا المنصب.
    2. Se ha propuesto la candidatura del Sr. Argüello (Argentina) para ocupar el cargo de Presidente durante el sexagésimo tercer período de sesiones. UN 2 - وقال إن السيد أرغويللو (الأرجنتين) قد رُشح للانتخاب في منصب رئيس اللجنة للدورة الثالثة والستين.
    c) Nota del Secretario General en la que figuraba el nombre de una persona designada por su respectivo Gobierno para ocupar el cargo de Vicepresidente de la Comisión de Administración Pública Internacional (A/C.5/68/8/Add.1). UN (ج) مذكرة من الأمين العام تتضمن اسم شخص رشحته حكومته لتسميته نائبا لرئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية (A/C.5/68/8/Add.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more